Счастливее translate English
954 parallel translation
Вот почему, просто задействуя мышцы, которые работают, когда я улыбаюсь, я могу ощутить себя чуть счастливее.
REACTION. Sam.
Но дело в том, что когда они вместе, он выглядит намного счастливее.
NOTHING FROM SAM OR MILES. I'VE LEFT ROSS 15 MESSAGES, MAYBE AS MANY TEXTS.
Ты сделала меня счастливее всех!
Lucy, you've made me the happiest man in the world.
Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
I was sore because he could offer you the kind of life I can't give you.
Они счастливее, чем я.
They're luckier than I am.
В ХIII веке человек был гораздо счастливее и чувствовал себя более комфортно, чем сейчас.
In the 13th century, man was happier and more comfortable in his world than he is now.
Я счастливее, чем имею право быть.
I'm happier than anyone has a right to be.
- Возможно, это сделает вас счастливее.
- Perhaps this will make you happier.
Думаю, что только эти знания не сделали ее счастливее.
I wonder if learning ever made mother any happier.
Не сделает нас счастливее. Правда, Жильбер?
Us it will not make happier, truth, Gilbert?
Знаешь, Стивен, в эти дни... мы ближе друг другу и счастливее, чем обычно.
You know, Steven, these days... we're closer together and much happier than we used to be.
Как ты можешь думать, что они смогут стать счастливее?
They're just slaves in chains!
Теперь я ещё счастливее, что пришла и пожертвовала собой ради Карло.
I'm even happier I've come and done this sacrifice for Carlo.
Мы все стали бы счастливее, не говоря уже про здоровье.
We'd all be a lot happier, not to mention a lot healthier.
Гораздо счастливее Мартин чувствовал себя в лесу среди белок и птиц
Martin felt happier in the wood with the squirrels and the birds.
Ты там будешь гораздо счастливее. Ты знаешь, как это больно.
Come and live in my house where you know you'll be happier yourself.
Они намного счастливее или нет?
Are they a happier lot or aren't they?
Если бы изменяла, я был бы счастливее.
It would have left me happier.
- Почему бы не сделать их счастливее.
- That won't make them happier.
Она будет гораздо счастливее там, у реки.
She'II be a Iot happier back on the river.
Вам кажется, что мы там будем счастливее, чем под сенью наших оливковых деревьев?
Do you think we'll be happier there than under the shade of our olive trees?
Чем больше кругом воняет, тем они счастливее.
The more it stinks, the happier they are.
Я был бы счастливее, если бы ты вышла замуж за хорошего человека.
I think it would be better if you were to marry a good man.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Но вы не думали, что брат Ягненок был бы счастливее, если остался бы с матерью?
But don't you think Brother Lamb would be happier with his mother?
Хотя я не знаю, счастливее ли нас.
Though I don't know if she's happier than us.
Вы будете счастливее, если последуете за ним.
You'll be happier if you follow it.
Ты счастливее их.
You're happier than they are.
Чем больше вы заставляете их молить, тем они счастливее.
And the more you make them beg for it, the happier they are.
Уж точно можешь считать себя счастливее своего приятеля.
You can sure consider yourself much luckier than your pal.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
ТОгда я был счастливее.
I was happier before.
Предполагалось, что там я стану счастливее.
It was supposed to make me happier.
Мы будем гораздо счастливее друг без друга.
We will be much happier without each other.
А теперь Ваша очередь. Не думаю, что я стану счастливее с Вами.
And now, its your turn do not think I am that pleased with you.
" мы все были гораздо счастливее, с того... ќ, ну, по крайней мере € все еще сохран € ю бодрость духа.
And we've all been so much happier since that... Oh, well, at least I can still keep cheerful.
≈ сли бы каждый думал как вы, этот мир был бы гораздо счастливее.
If everyone thought like you, this world would be a much happier place.
Мы будем еще счастливее, чем раньше.
Mmm. You'll see, we'll be even happier than before.
Я была бы счастливее, если бы не была такой красивой.
I would be happier if I wasn't so beautiful.
Ты станешь счастливее.
You will be happier.
Твой отец теперь счастливее всех.
Your father is the happiest one
Конечно, сейчас нет никого счастливее нас.
Mother's coming, Bess.
- Вы наверняка выглядите счастливее.
For somebody who's wore out, you sure got a happy look.
"Тот, кто счастливее меня"
by Cesare Andrea Bixio.
Она стала от этого только счастливее.
It made her happy.
И вместе они наконец-то перевернут мир. Счастливее она не может быть. А остальные дети с нами.
She couldn't be happier and the other children will be with us.
Без счастья, но счастливее его.
Lesser than Macbeth, and greater.
- Пол, мы будем намного счастливее...
Perhaps he should see someone. A psychiatrist.
Он в двадцать раз счастливее.
He is twenty men to one.
- Ну да. Но если я правильно понимаю, даже культура женщин счастливее не делает.
But, if I understand correctly even culture doesn't make a woman happy.
Я подумал, что он счастливее меня.
I thought he was a happier man than me.
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливчик 411
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливчик 411
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57