Счастливое translate English
533 parallel translation
В маленькой красивой деревушке, на берегу канала... расположился дом. в котором проживало счастливое семейство.
In a beautiful village, by the canal was the house of a happy family.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
I'm afraid this isn't a very merry Christmas for you.
Счастливое избавление.
A GOOD RIDDANCE.
У вас, наверное, было счастливое детство.
You must have had a most happy childhood there.
- Жутко счастливое.
- It was terrific. - I'm so glad.
Счастливое детство.
I had a grand time as a kid.
Это счастливое число, вы точно выиграете.
What better number could you buy? It's a sure winner.
Это самое счастливое рождество в моей жизни
This has been the happiest Christmas of my life.
Простите, что вторгаюсь в ваше вполне счастливое застолье, но мне нужно поговорить с вами.
"Forgive my butting in to what seems such a happy occasion, " but it's important that I speak with you.
.. и очень счастливое
And very joyful.
Очень счастливое событие.
Very happy occasion.
Она считает, что счастливое будущее мира... в руках... молодого поколения.
She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
Она сказала, что это было самое счастливое время в Токио.
She told me it was her happiest time in Tokyo.
- Какое счастливое совпадение.
- What a happy coincidence.
Это счастливое и уважаемое семейство.
That's a success, too.
Не слишком счастливое детство.
That's not a very happy beginning.
У нас много служащих, но мы - одно большое, счастливое семейство.
We have a lot of employees, but we're one big, happy family.
У меня было счастливое детство.
I had a very happy childhood.
У меня было очень счастливое детство.
I was happy as a child.
то же самое, что "событие, которое счастливое"?
the same as "an event that's blessed"?
Видимо это было счастливое падение.
It looks as though it may have been a lucky fall.
Для меня это путешествие, несмотря на все опасности, самое счастливое время в этой части жизни до Тун-Хуана.
For me, this journey, in spite of all the dangers, was the happiest time of my life, until Tun-Huang.
В моё неописуемо счастливое детство.
Back to my indescribably happy childhood.
Я уверена, что это ваше счастливое число.
I'm sure it's your lucky number.
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
Moore made a bomb with which has begun the happy future of humanity.
Я приглашаю вас всех выпить со мной вино за это счастливое событие.
I invite all of you to drink to this happy event with my wine.
Мадам, у вас было счастливое детство?
Madam, did you have a happy childhood?
Да, очень счастливое.
Yes, very happy.
За ваше счастливое спасение!
To your fortunate salvation!
Сегодня, в цивилизованном мире... человек самое счастливое существо на земле.
Today, in the civilized world man is the happiest creature on earth.
Танцевать счастливое уменье
To all who can fall.
Счастливое детство.
Happy childhood.
- Счастливое спасение.
- That was a lucky escape.
Я не могу понять людей, которые говорят, что детство - самое счастливое время в жизни.
I can't understand how some people say... childhood is the happiest time of one's life.
- Поднимем бокалы за наше счастливое завтра!
Let's raise our glasses to a successful tomorrow!
Семь - мое счастливое число!
Seven's my lucky number!
Единица - мое счастливое число.
One is my lucky number
- Семь - мое счастливое число!
- Seven's my lucky number!
- Это мое счастливое число.
- Well, that's my lucky number.
Я бы хотела, чтобы они понимали что материальные блага сами по себе не приносят счастья Я был в детском доме Я бы хотел, чтобы у каждого было счастливое детство
They work only for themselves, not others I'd like them to understand that material things alone do not create happiness I was in a children's home l'd like everyone to have a happy childhood
Часы и портсигар я уже заложил, чтобы обеспечить себе счастливое рождество, так что завтра мне придётся за деньгами обратиться к вам.
I pawned my watch and cigarette case to ensure a happy Christmas. So I shall have to come to you tomorrow for my day's expenses.
За счастливое будущее!
To happy tomorrows!
У всех будет счастливое детство.
That way, everyone will have a happy childhood.
Это мое счастливое число.
That's my lucky number.
Как зовут тебя, счастливое личико! ?
There's a happy face!
Или это счастливое совпадение?
Or is this just a happy coincidence?
твоя дорога будет хорошей! твое расположение счастливое.
Your road will be good, your destination happy.
Это было счастливое место, так ведь?
That was a happy place, wasn't it?
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas.
Моё счастливое число!
My lucky number!
Счастливое совпадение.
- A happy coincidence.
счастливое число 21
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливчик 411
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастлив 325
счастливчик 411
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36