English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так и знай

Так и знай translate English

133 parallel translation
И я его видел - так и знай.
And I've seem Him as well, so you know.
Отдай мне сигареты, а то в нос дам, так и знай.
Give me the cigarettes, I'll break your nose, you know.
Ты у меня не будешь шляться по ночам, так и знай!
Father : You'll not stray at nights, remember that!
Так и знай, теперь я сам начну с Тезпе ходить.
From now on I am going to start making plans with her.
Так и знай. Порадуй бабушку.
Make your old grandma proud.
Ты лучше всех на свете. Так и знай, Джо.
You're better than any of'em, Joe.
Так и знайте.
Remember that.
Не ложись! Лягу, так и знай!
Gonna make you cry Don't lie there, don't lie there!
Или сделаю из тебя мужика, или собакам брошу, так и знай.
I'll make a man out of you or I'll give you to the dogs, you know...
Так и знай :
Kindly remember :
Все кончится бронхитом или воспалением легких, так и знайте.
I'll catch pneumonia but couldn't care less.
Так и знайте!
Remember that!
Вы погубили меня, так и знайте... так и знайте...
You've ruined my life, you must know that... you must know...
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
That's it for you and the truck drivin'!
Так и знай.
Be with that.
Есть один человек на свете - дядя Иван, так и знайте, пускай только слух обо мне долетит к лиману, на сто восемьдесят градусов поворот будет, увидите.
Uncle Ivan. You should know the moment word of my treatment reaches the navy there will be a 180-degree turnaround. You'll see.
так и знай!
You ruined the most important moment! I won't pay for this!
Догола раздену, так и знай.
I'll strip you naked.
Я не намерен останавливаться с вами на этом... - Так и знайте.
But I fully intend to take this further, believe me.
Так и знай.
Be aware of that.
Так и знай.
You know that.
Насчет доктора Мелфи... между нами ничего нет, так и знай.
Dr. Melfi- - there's nothin'there, you know.
Так и знайте!
That is all!
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
I would've gotten away with it too, if not for you meddling sons of...
Так и знай! И это в мой день рождения!
This is really lousy for my birthday.
Это все евреи виноваты, так и знайте.
It's the Jews'fault, you know.
Это все их вина, так и знайте.
It's all their fault, you know.
- Я вырву ваши сердца и написаю в глотки если наябедничаете, так и знайте!
- I'll tear your heads off, and piss down your throats if you snitch, just so you know!
Но она уже не свободна, так и знай.
But she's already engaged in case you wanted to know.
Так и знай, мой сын не женится на нечистой.
Hear this. My son is not going to marry a bilakoro.
Твое счастье, что я против насилия. Так и знай!
You're real lucky that I'm against violence, just so you know.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
The guy they ought to lock up is the guy that sent them things out.
Знай, что так и будет!
You may as well get this straight.
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You have entered the monastery to obey, not to command so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Так знайте, сударь, не будете в нужном месте, посажу детей на поезд и домой.
Well then, sir, know that if you're not at the right place, I'll put the kids on a train home.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them, your Earth seems most suitable.
Я ухожу, так и знай!
I'm out of here!
Так знай : твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Let me tell you : Your faith and your doubt are very unconvincing.
= Так знай! = Твои друзья сейчас на волосок от смерти! = Впрочем так же, как и ты!
You know your friends will face a frightful death just as you will.
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
You know, after a victim there is always another one and it never ends
А как подрастешь, так знай - отца твоего, как и тебя, Кириллом звали.
And when you grow up, remember that your father was named Kirill, just like you.
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
I'll be devoted to you as long as I live and beyond.
И если я захочу еще иметь детей,... не так уж и трудно найти производителя получше тебя. Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
'Cause I found out something else lately... you complacent, conceited... self-centered bastard!
Выгоню тебя, подлец, так и знай.
I will dismiss you.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
And just so you know, Hank Jennings didn't make the buy at Dead Dog because he was in the hospital.
Если осмелишься подать жалобу, так и знай - будешь уволен.
If you have not been fully orientated, you must file a complaint!
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
So I want you to know, as of this moment, we work together, but we are no longer friends.
Так что вы, тёлки по ту сторону, знайте, что я могу и вас оприходовать...
Which mean you girls out there will think I will nob you
– А вы знайте, что мы с Бегином были вот так... – И что она сказала?
Me and Menachem Begin were like this.
Знай, если это повторится, то я тебе обещаю, я лично сделаю так, что ты вылетишь отсюда, как пробка. И единственные твои объявления будут о скидках в супермаркете.
Mark my word, one more stunt like this, and I promise you that I will personally see to it that you are out of here like a rocket and the only news you'll read will be the specials at a supermarket!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]