Так и бывает translate English
410 parallel translation
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
The young lady may have some idea, sir. I hear they generally have.
- Да, так и бывает. Господа, прошу вас!
As usual.
Обычно так и бывает.
That's what they normally do.
- Да, так и бывает.
- Yes, there would be.
Да, при эпилепсии так и бывает.
Indeed, that's how it is with epilepsy.
Так и бывает в наши дни.
That's how it is these days.
Обычно так и бывает.
Usually that's the way it goes.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
Так чаще всего и бывает.
That is very often the case.
Я понимаю так, что он вполне мог спутать тебя с другой. Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
I figure that he must have got you mixed up... but he goes in and out of Auriol all the time... so he can check and clear up any mistake.
День Рождения бывает не так уж и часто.
This isn't much of a birthday.
Знаю. Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Until I met you, I didn't think it was possible either.
- Обычно так и бывает.
- My terms usually are.
Мне говорили, что так бывает, и ты, верно, слышала.
I've heard it's happened that way.
И вот так бывает постоянно.
Happens to me all the time.
Мой муж почти не бывает дома и мне так нужна компания...
My husband is hardly ever home. I feel so lonely.
- Так всегда и бывает.
- There always are.
Ты понимаешь, нужно, чтобы один и тоже цвет выпал 12 раз. И так бывает?
Unless you hit nothing, you won't be broke
Таких страстей конец бывает страшен, И смерть их ждет в разгаре торжества. Так пламя с порохом в лобзанье жгучем
These violent delights have violent ends and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume.
Иногда бывает, что молодость проходит совсем не так, как представлялось раньше. И жизнь оказывается грубой и низкой, как басовый ключ.
It happens sometimes that youth does not pass as you have imagined in your tender years and life proves to be coarse and low like a bass key.
Только так оно и бывает.
It's the only way there is.
Любые проблемы, и в моих записях появится черная метка, так что, здесь никогда не бывает проблем, понятно?
Any trouble, it's a black mark on my records, so there's never any trouble, got it?
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
It happens sometimes and then we react quickly.
К сожалению, иногда нам дают одно, а нужно совсем другое. Бывает и так.
Unfortunately, our needs and what we are allocated don't tally
Но и в английском так бывает, например, "f" и "ph".
But in English, the same sort of thing, "f" and "ph."
Вот так тут у вас и бывает?
So that's how things are!
Так оно и бывает.
That's how it goes.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно. И тогда я плачу.
And I weep with fear because life is short, the days pass so quickly, and nothing lasts forever.
Сейчас подумаю. Так трудно бывает совместить лица и имена, знаешь ли.
I'm just trying to put names to faces.
Как это - проходить Блэйка и забыть о Невинности и Опыте, так не бывает!
Well, you don't do Blake without doing Innocence And Experience, do you?
На борту Тардис, так всегда и бывает.
Aboard the Tardis, it always does.
Так обычно и бывает.
These things usually do.
Ну, у нас тут так бывает, что человек попадает в переделку, и чтобы его вытащить, приходится платить.
Well, down here... a man gets himself into a fix sometimes. And it costs a little to get him out.
Сегодня мои собственные съёмки кажутся мне странными и чуждыми. Так бывает, когда находишь листок с записью давно увиденного сна.
And today, my own images appear to me as if they were invented, like when, after a long time, you find a slip of paper on which you once had scribbled down a dream on the first light of dawn.
Да, но бывает раствор и бывает водостойкий раствор, не так ли?
There's grout and waterproof grout.
Абсолютно стабильных роботов не бывает, так же, как и абсолютно стабильных людей.
Or a completely stable human being.
Так оно и бывает.
That's how it happens.
Вот так оно и бывает, ребята.
That's how it goes down in the street.
Так оно и бывает.
That's how it goes down, man.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
I'll see ya.
Так обычно и бывает.
They usually do.
Так всё обычно и бывает. Да.
That's where it usually started- - yeah.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"That's the way it goes. But don't forget... "... it goes the other way too ".
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
No one ever means for these things to happen.
Бывает, так и спит в кресле...
There are times he sleeps in his chair...
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Just as there's no such thing as a bug-free program there's no program that can't be debugged. Am I wrong?
И часто бывает так, что мы целыми днями не видим друг друга.
So, it often happens that a whole day passes in which we haven't spent more than a few minutes in each other's company.
Бывает так, что вы приходите с работы в конце дня и думаете типа того :
Aren't there times when you come home at night and you're, like :
И так всегда бывает?
Do we always have to make choices?
Вот... бывает, когда как-будто у тебя ломаются зубы и выпадают и ты просыпаешься вот так... А! ...
I get the one where your teeth are breaking off or falling out and you wake up going :
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и знай 54
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48