English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так и было задумано

Так и было задумано translate English

66 parallel translation
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so.
Так и было задумано - чтобы было похоже на сельский кабачок.
That's what I wanted, like an outdoor restaurant.
Так и было задумано изначально, капитан.
That was intended from the beginning, captain.
Может, так и было задумано!
Maybe it's part of the thing!
- Ну, так и было задумано.
Well, to all intents and purposes he is.
Им показалось, что так и было задумано.
They thought what we did was the scene.
В смысле, так и было задумано.
I mean, I knew that was, like, my concept.
Так и было задумано наше пари.
Anybody here know what he's talking about?
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... that it never could have gone any other way.
Ну, так и было задумано.
Well, that was the intent.
Так и было задумано.
- It's supposed to do that.
- Может, так и было задумано.
- Perhaps that was the intention.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
This place is so retro, it might actually be cool if it were on purpose.
Меня уволили, но так и было задумано.
No, I was fired, but it's all part of the plan.
Так и было задумано.
- That was by design.
Спасибо, так и было задумано.
- Thanks, I did that on purpose. - ( PHONE RINGS )
Потому что так и было задумано.
'Cause it was planned.
Так и было задумано.
I think that's the idea.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
It was designed so it would be almost impossible for fugitives to get off the surface, even if they escaped the tower.
Ну, так и было задумано.
That was the idea, anyway.
Значит, так и было задумано?
So that was supposed to happen?
Так и было задумано.
That was the idea.
Так и было задумано.
I'm doing it so that they will see.
Да, так и было задумано!
And three. And I meant to do that!
Так и было задумано.
I meant to do that.
Так и было задумано?
Is all this by design?
Нет, идиот, так и было задумано!
We'll get those sewn back on right away. [scoffs] No, idiot.
Так и было задумано?
That was the idea, right?
Так и было задумано
That was the idea.
Так и было задумано?
It wasn't supposed to happen like that, was it?
Так и было задумано.
It was meant to.
Ну да, так и было задумано.
Heh. That is the plan.
Думаю, так и было задумано.
I think that's the idea.
Уверен, что так и было задумано, не правда ли?
I believe that was intended in the design, yes?
Да, так и было задумано, пока ты не прикарманил деньги со счета, который я открыл для оплаты твоей учебы, не перестал выплачивать студенческий кредит, где я был твоим поручителем, и не развлекался по всему миру в течение десяти лет.
Yeah, yeah, that was the plan until you pocketed the deposit that I gave you for your tuition, defaulted on the student loans that I co-signed for, and then partied across the world for a decade.
Они уродливые, но так и было задумано.
They're ugly, but on purpose.
Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
Not easy to find, but I guess that was the point.
Но ведь так и было задумано, да?
That was the point, wasn't it?
Так и было задумано?
Is that what you meant to do?
Все так и было задумано!
All part of the act!
Так и было задумано.
That is exactly the plan.
Тогда это все было так и задумано.
Then it was all on purpose!
Так все и было задумано.
That's what I wanted to happen.
Роберт ДеЗиро хочет уйти? И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
You and the kids are the most precious thing in the world to me and [Barking ] - [ Roger] Oh, Fussy, what's this?
И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Now I can make this movie with the actor I wanted from the start.
Так и было задумано
It's part of his design.
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
The whole enterprise was make do and mend, ma'am, from start to finish, ill-conceived, and poorly executed.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до вашего вмешательства.
It is, as it has always been, our responsibility to insure events play out, as they were intended, before your intervention.
Я сниму ролик так, как было задумано и всё выйдет чики-пики.
I'll direct it, like I should have in the first place, and it'll frickin'sparkle!
— "Она мне не подходит!" — "Ну что вы, всё так, как и было задумано."
"It doesn't fit me!" "Yes, yes, honestly, it's exactly as intended."
- Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано.
So, if the book seems obtuse and geared toward the medical community, it was done so deliberately.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]