Так и знала translate English
1,577 parallel translation
Я так и знала.
I knew it.
- Я так и знала.
- I knew it.
Я пробуду здесь ещё неделю, я так и знала.
I'm gonna be here another week, I knew it.
Так и знала.
I knew it.
Я так и знала, что нужно было ехать с ним.
I knew I should have gone with him.
Так и знала, что не надо оставлять вас одних.
I knew I shouldn't have left you two alone.
Я так и знала!
I knew it.
Я так и знала, это их идея.
I knew it was all their fault.
Я так и знала, что надо прийти по отдельности.
I knew we should have come separately first.
Так и знала!
I knew it!
Я так и знала!
I knew it!
Я так и знала.
Oh, no... I knew it.
О, черт возьми, я так и знала!
Oh, my gosh, I knew it!
- Я так и знала.
I knew it.
Так и знала, надо было все ему сказать.
I knew it was a bad idea not to tell him.
Так и знала
I knew it.
Так и знала, что ты за него вступишься.
Well, I knew you would take his side.
Так и знала, что ты меня тянешь в это.
I knew I was gonna get snookered into this.
Так и знала.
Thought so.
Я так и знала.
The pillows have strings.
- Так и знала, что ты здесь.
Thought I'd find you here.
Так и знала, что пароль слишком легкий.
I-I read your file on'em. I knew that password was too easy.
Так и знала, что он на тебя запал.
Heh. I totally knew he had the hots for you.
Так и знала...
Ugh! I knew that...
Так и знала, что с тем хреном было что-то не так.
I knew there was something up with that lad.
Да. Я так и знала, что эти вещи будут здесь.
Alright, I knew these things would be here.
Так и знала, что не отдадите.
I knew you wouldn't give it to me.
Так и знала.
I knew he'd do this.
Так и знала, что оно будет отлично на ней смотреться.
Told you it would look great on her, didn't I?
Я так и знала, что-то случится. Он был слишком тихий в последнее время.
I knew something was wrong when he was quiet these few days.
Я и так знала.
I already knew.
Так я и знала, что ты согласился на эту работу не из-за денег.
I knew you didn't take this job for the money.
Я и так знала, что он и пальцем не пошевелит.
- Huh-uh. Okay, I figured he wasn't gonna do shit anyway.
Я и не знала, что так можно.
I didn't know that was possible.
Она знала, что это разобьёт мне сердце, и всё равно так сделала.
She knew this would break my heart and she went and did it anyway.
Я так и знала!
Didn't I know it!
Я не надевала его несколько лет, и не знала впору ли оно мне еще, но... так как, я собираюсь поужинать с твоим отцом, я просто...
Yeah, I-I haven't worn this in years, and I didn't know if it was gonna still fit me, but... You know, since I'm going to dinner with your dad, I just...
Я знала, что так и будет.
I knew it would.
Так что я смогу контролировать его, пока он заканчивает книгу мне жаль я... я не знала, что вы вместе да и мы не знали. но прошлой ночью мы по телефону мы разговорились..
So I can stay on top of him while he finishes his book. I'm sorry. I-I didn't think the two of you got along.
- Я знала, что так и будет.
- I knew this would happen.
Я и не знала, что от мужчины может так пахнуть.
I didn't know a man could smell the way that you did that day.
Я так рада, не знала, что делать, так что просто пошла и купила коробку пончиков.
I'm so excited, I didn't know what to do, so I just went and bought a bunch of doughnuts.
Я и не знала, что ты ходишь по дому так разодетый, специальный агент Гиббс.
Never known you to hang around the house dressed like that, Special Agent Gibbs.
Потому что я знала, что именно так ты и отреагируешь.
Because I knew that this is exactly how you would react.
Просто скажи, что ничего не знала, и что так вышло случайно!
Just say that you didn't know, or that it was unintentional!
Я чувствую, что она была почти беременна, и знаешь, если Эми узнает, что я это знала и не рассказала ей, она возненавидит меня, так что я просто...
I feel like she was almost pregnant, and, you know, if Amy ever finds out that I knew and I didn't tell her, she'd hate me, so I just-
Я знала, что виктория делает неправильные вещи и я так или иначе позволила ей делать их
I knew Victoria was doing the wrong thing, and I let her do it anyway.
И я хочу, чтобы ты знала, что хотя я и не так часто бываю с тобой в последнее время, ты можешь позвонить мне в любое время.
And I want you to know that although I'm not around a lot at the moment, you can call me any time.
Я так и знала.
As I expected.
Как и любой офицер полиции Нью-Йорка, каждый день работающий на улице, офицер Мишель Мартин знала, знала лучше других, что это видение так и не воплотилось в жизнь.
As a New York City police officer who worked the city streets every day, Officer Michelle Martin knew, better than most, that the dream has not yet been realized.
Я не знала, что вы так мало говорите, поэтому делала так и вот так.
I didn't know that you were a man of few words and I did this and that to you.
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и знай 54
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так из 46
так и случилось 63
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так из 46
так и случилось 63
так и бывает 19
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделай 68
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделай 68
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48