English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так и сделайте

Так и сделайте translate English

93 parallel translation
Так и сделайте.
Do so.
- Да, так и сделайте!
- Yes, do that!
- Конечно, милорд, так и сделайте.
- Do it at once, My Lord! - Very well.
Так и сделайте.
Do it.
Так и сделайте, мистер Дейта.
- Make it so, Mr Data.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Mr Worf, make it so.
Мистер Ворф, так и сделайте.
- Make it so, Mr Worf.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Make it so.
Так и сделайте.
Yes, exactly.
Так и сделайте.
You do that.
Да, так и сделайте!
Then so be it.
Так и сделайте.
Absolutely. Yeah. Do it.
Если собираетесь меня убить, так и сделайте.
If you're going to kill me, just do it.
Так и сделайте.
Go right ahead
Что ж, так и сделайте.
Alright, do that.
- Так и сделайте.
You do that.
Поэтому, если Вы хотите просто появиться, так и сделайте.
So you want to show up, show up.
Так и сделайте.
Do that.
Так и сделайте.
Oh, you do that.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this :
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
All right, it's a small shrine, let's make it a small prayer.
Теперь, помните, сделайте все так же, как и в прошлый раз.
Now, remember, do exactly as you did last time.
Так что сделайте одолжение и забудьте ваш водяной пистолет дома.
So do me a favour and leave the water pistol at home.
Сделайте так, чтобы его аррестовали а я заберу его и мы отвезем его на Минбар.
If you arrange to have him apprehended I will have him picked up by others and conveyed to Minbar.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Maybe not, but humour me.
И грязны. Так что, сделайте ее такой.
And prophecy's ragged and dirty... so make it ragged and dirty.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
Распутайте это. Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
I'll just undo every single shady deal... you've been a part of for the last five years.
И если вы хотите сделать что-то необычное... так сделайте!
If you want to do something different... then do!
Вы так и будете стоять и пялится, как пара куриц? Сделайте уже что-нибудь.
Well, don't just stand there gawking like a couple of chuckleheads.
И если вы хотите быть здоровыми, сделайте так : разбейте яйцо.
So if you wanna feel healthy, here's what you'll do : Break an egg.
Так, определите уровень иммуноглобулина и сделайте электрофорез.
Okay, get an immunoglobulin level and electrophoresis.
Так дайте ему обычный Левакин и сделайте обычную эхокардиограмму.
So give him garden-variety Levaquin, and a garden-variety echocardiogram.
Так что... сделайте поясничную пункцию и назначьте антибиотики широкого спектра.
So, get a lumbar puncture and order broad-spectrum antibiotics.
Сделайте все, чтобы так и было
Make sure it stays that way.
- Сделайте, чтобы так и было.
- Make it happen.
Так что сделайте умный выбор и... Почему бы вам не отдать Сайфер?
So make the smart choice and why don't you hand over the cipher?
Сделайте, так как я говорю и все пройдёт, хммм...
hm...
И так, парни, теперь сделайте грустный вид.
Okay, guys, now look real sad.
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
You won't be sorry. We'll see. So, here is a list
А теперь сделайте так, чтобы и аэропорт перестал крутиться.
Now make the airport stop spinning.
Положите пульт на панель и сделайте так, чтобы я видел ваши руки.
I need you to put the remote on the dashboard and then your hands where I can see them.
Это всё из-за назойливых людей, которые говорят : "Много горячего, сладкого чая", если кто-то упал в обморок, или у него случился приступ, они говорят : "Сделайте так", и оттягивают язык, потому что его могут проглотить. Ерунда, это невозможно.
APPLAUSE it's nonsense.
Будут моменты, когда я попрошу вас что-нибудь рассказать, так что пожалуйста вливайтесь и сделайте концерт незабываемым.
There will be bits where I want you to tell stories, so please get involved with that and it will make a memorable gig.
Так уж сделайте и вы нам скидку.
In the meantime, indulge us.
Значит так, держите ритм, взгляд устремлен на горизонт, некоторые сделайте вот так, а некоторые вот так, потому что теперь все так и делают.
So I want to have a pulse on each beat, and I want to have everybody's eyeline on the horizon going like this and I want some people to do this because everyone's doing this right now.
Так, сделайте 50 экземпляров и раздайте их афганцам на базе и за ее пределами.
Okay, make 50 copies of this and hand'em out to the Afghans in and around the base.
Сделайте так, чтобы кто-нибудь приехал и очистил их для вас.
Have someone come by and shell them for you.
Помните это, идите и сделайте так, чтобы в их жизни это было лучшее лето!
Remember that and go and give them the best summer they've ever had!
Хорошо, так, отвезите всех в участок и сделайте водителю тест на алкоголь
All right, well, get everyone back to the station, and give the driver a breathalyzer test.
Так вылезайте же из подвала, отложите комиксы и сделайте что-нибудь! "
"Get out of the basement, put the comic books down, and do something!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]