Так неожиданно translate English
527 parallel translation
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
Как же он так неожиданно заболел?
How did you get sick so suddenly?
Это так неожиданно, я не могу так сразу.
This is all so sudden I can hardly speak.
О, это так неожиданно.
Oh, well, this is so sudden.
Это так чудесно, всё так неожиданно!
It's so wonderful. Everythings happening at once...
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю...
It's only the surprise of realizing that what you've been dreaming about...
- Это не честно, входить так неожиданно.
- It isn't fair of you to bust in on us like this.
Вы всегда появляетесь так неожиданно!
Dear godmother, you always appear all of a sudden!
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Вы очаровательны. Положительно, определенно, абсолютно очаровательны... и это так неожиданно.
You look charming, positively, definitely, absolutely charming... in a... refreshing sort of way.
Оно у меня. Это так неожиданно.
This is so sudden.
Ты так неожиданно появилась, мне нечего сказать.
You had me in such a spin I'd have said anything.
"Это так неожиданно"
"This is so sudden."
Это так неожиданно.
That's very sudden.
Это произошло так неожиданно. Мы подозреваем, что у неё лучевая болезнь.
It's so sudden we suspect radiation poisoning.
Это было для нас так неожиданно.
It shocked us.
Извините, это так неожиданно.
Sorry it's so abrupt.
Это было так неожиданно.
It was so sudden.
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
She was overweight, so the illness came on suddenly.
Это случилось так неожиданно.
It was really so sudden.
Это так неожиданно.
It's all a bit sudden
Ты пришел так неожиданно.
You caught me by surprise
Это так неожиданно, Сэм.
This is very sudden, Sam.
Он скончался так неожиданно! При таком освещении я могу лишь догадываться.
In this light, my opinion would be little more than a guess.
Знаете... вы так неожиданно...
You know... all of a sudden, you were so....
Извините, но это так неожиданно.
Please excuse me. It's just so unexpected.
Почему так неожиданно?
Why so suddenly?
Эти деньги свалились на нас так неожиданно!
It befell us like misery befalls the poor.
Это так неожиданно.
Well, it's very sudden.
Так неожиданно.
Suddenly?
Это так неожиданно
It's very sudden.
Это так неожиданно.
This is most unexpected.
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
I realize this is all very sudden, but what do you think?
- Я знаю, что очень неловок. - Это так неожиданно, месье.
I'm very clumsy, I know.
- Так неожиданно?
- So suddenly?
Потому что... Всё произошло так неожиданно...
- It was all so unexpected...
Так неожиданно!
I'm surprised
- Тед, это так неожиданно.
- Oh, Ted, that's sensational.
Это в высшей степени предосудительно, молодой человек, так неожиданно входить.
That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly.
Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой.
I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power.
Так неожиданно... Что же мне делать?
This was unexpected What do I do now
И вот так неожиданно я и попал в банк.
And it was unexpectedly that I joined the bank.
Это так неожиданно.
[SIGHS] SAM - - WHEN I WAS A KID,
Послушай, я понимаю, что это неожиданно, и мы не так долго знаем друг друга...
Look, I know that this is sudden, and we haven't known each other that long...
Неожиданно, кажется таким странным, что Вас так называют.
Suddenly it sounded strange to hear you called that.
Ты тоже выйдешь замуж, так же неожиданно, как я.
You'll... You'll get a miracle, like me.
Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
It's so many things, but... above all, it's so completely unexpected.
Мох растёт неожиданно быстро. Не так ли, брат
Say, brother, I'm surprised at how fast the moss grew.
Вот так, неожиданно, ты решил изменить мою жизнь. Мой образ жизни, женщин, с которыми я могу встречаться, мою работу и что там ещё...
So, suddenly, you've decided to run my life, my way of being, the women I might meet, my work, and what further?
Потом папа неожиданно умер... вот так.
Then suddenly Father was gone... just like that.
Так что, когда слоны атакуют, они неожиданно оказываются здесь. Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
So, when the elephants attack, and they come across here... they go straight down the center.
неожиданно 301
неожиданность 38
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
неожиданность 38
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не годится 85
так не делается 53
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39
так не годится 85
так не делается 53
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39