English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такая у меня работа

Такая у меня работа translate Turkish

83 parallel translation
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Sinema için üzgünüm ama iş bu.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Her şeyi söküp tekrar yerine taktım.
Такая у меня работа... Сэр!
Her şeyinizi biliyorum, efendim!
Да, такая у меня работа.
İşim bu.
Да уж, такая у меня работа.
İşim bu, ne yapayım.
Такая у меня работа.
Ben işimi yaptım.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
Hayır, bemim işim bu, değil mi, Nick?
Такая у меня работа, Касл.
- İşim bu, Castle.
Такая у меня работа!
Ne de olsa benim işim bu.
Такая у меня работа.
Bu benim işim, bebeğim.
Решать кому доверять. Вот такая у меня работа.
Kime güveneceğine karar vermek.
Такая у меня работа.
isim bu.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
En son böyle bir iş aldığımda 4 Temmuz'du.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Ben Küba'ya yılda iş için dört beş kez gidiyorum.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Benim işim daha az karmaşık. ama çok yorucu.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
Beni öldürecek adam umarım bunu cesaretimden nefret ettiği için yapar, umarım işi gereği yapmaz.
У меня такая работа. Речь не о работе.
Büyük Bednarz mutlu mu?
У меня была такая хорошая работа.
Eskiden doğru dürüst bir işim vardı.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
Sizin gibi çıkıp gidebileceğim bir işim yok.
У меня нет выбора, такая работа.
Pek bir seçeneğim yok, benim işim bu.
Да всё нормально, Дафни. Работа у меня такая.
Sizi de boşuna telaşlanırdım.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
Karanlık çöktükten sonra soru sormak benim işim.
Такая уж у меня работа.
Yaptığım bu.
Нет, у меня работа такая.
Hayır. Yapmam gereken bir iş var.
Такая уж у меня работа.
Bu benim işim.
Ничего личного. Работа у меня такая.
Üzgünüm, sadece işimi yapıyorum...
Такая уж у меня работа.
İşin gereği işte.
Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
Biliyor musun, şeyi söylemek istiyorum, sizi fazla rahatsız etmeyeceğim çünkü işlerim çok yoğun.
Работа такая. У меня работа. Делаю вклад в развитие своей страны.
İşim bu benim.Ülkenin ekonomik genişlemesi üzerine çalışıyorum.
- Не хочу, работа - для дебилов. Видела? Такая же, как у меня!
Tıpkı benimki gibi.
Ты знаешь у меня такая работа
Bilirsin, benim işimde, kitaptaki bütün acıklı hikâyeleri duymuşsundur.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Elime ne geçerse topladım, çünkü benim işim bu.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Hadi ama, ben işimi yapıyorum.
Такая уж у меня работа.
Bu da işimin bir parçası.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Biraz da geleceği düşünmek zorundayım çünkü bu benim işim.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
Gerçeği öğrenene kadar insanların peşine düşmek benim işim.
Такая уж у меня работа.
Yapacak bir işim var.
— У меня работа такая. — А у меня какая?
Bana bir soru sorulduğunda yalan söylemek mi?
У меня такая работа.
Benim işim bu.
Работа у меня такая.
Bu benim işim.
Ну, просто у меня такая работа.
Ben sadece işimi yapıyordum.
Такая у меня работа.
Sadece işimi yapıyordum.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
Hayır. En azından bu benim işim kısmen de olsa..
Работа у меня такая. У меня тоже работа есть.
Ben de çalışıyorum.
Но я - его отец, у меня работа такая.
Ama bu benim görevim. Onun babasıyım.
Да, работа у меня такая.
Evet. Bu benim işim.
Такая уж у меня работа, Таня.
İşim bunu gerektiriyor, Tanya.
Ну, работа у меня такая - слуга народа, и прочее, прочее.
Şey, bu benim işim... halka hizmet, o kadar.
Работа у меня такая. Я уже привык.
Evet, ama benim işimde buna alıştım.
Такая уж у меня работа.
İşimi yapmak zorundayım.
Работа у меня такая.
Benim işim bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]