English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То вопрос

То вопрос translate English

961 parallel translation
Это вопрос нескольких дней, время, нужное для того, чтобы приехал кто-то из знакомых,
In a few days time, someone who can help will arrive.
Говорят, что они смогут ее спасти, а если нет, то это вопрос нескольких дней.
They say that if she gets the injections she will live. Otherwise it will be a matter of days.
- ¬ ообще-то вопрос в том...
- It's just a question of...
Похоже, мыши думают, что Вопрос где-то в твоем мозге.
The mice seem to think the Question might be buried in your brain.
Так как у нас нет конфликтов, нет долгов... то вопрос улажен.
Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute.
Ћибо € вижу эту занавеску значительно ближе чем обычно, либо это интоксикаци € и € вижу розовых слонов, что впринципе одно и то же... скажем так, этот вопрос по-прежнему требует помощи телезрителей.
Whether I'm seeing the curtain more nearly as it is or whether I'm intoxicated and seeing pink elephants – Which is of course,?
Вообще-то, вопрос этот очень серьезный.
Naturally we're all anxious to do what's right about this.
Там какой-то общий вопрос.
That would seem to be the general idea.
Если они зададут вопрос, То он необходим только для того, чтобы помочь вам.
If anyone questions you, it would only be in an effort to help you.
Это одно и то же ; простой вопрос орфографии.
It is the same, simple spelling question.
Ну, вообще-то, есть только один вопрос.
Well, there is only one question, actually.
Ну, ладно. Теперь-то уже окончательно решили вопрос.
Anyway, we've finally got rid of them now.
Кто-то должен задать вопрос.
Okay. Now somebody ask a question. Oh.
Наверно дурацкий вопрос, а ты что-то писал после?
I suppose this is kind of a ratty question, but what have you written lately? 262 00 : 19 : 53,830 - - 00 : 19 : 56,680 Lately, I've been working on a novel.
Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all?
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
Если он не задаст именно этот вопрос, то я упаду лицом в грязь.
If he doesn't come through with that question, I'll fall right on my typographical face.
Если, он сказал правду, то это очень серьёзный вопрос.
If what he said is true, it's a very serious matter.
Хорошо бы, если б они решили вопрос С пенсиями, чтоб те хоть как-то покрывали ежемесячные расходы...
It would be good if they take care of the retirement matter that works as a monthly cost.
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Pardon my abrupt question, but is it true that doctors play no part in life and death?
Вопрос : есть вероятность, что то, что случилось с теми людьми внизу, может представлять опасность этому кораблю и его экипажу?
Could what happened down there to those people create any unusual danger to this vessel and crew?
Полностью отрицая то, что речь идет о комплексах перед Западом, автор статьи не находит удовлетворительного ответа, и вопрос остается открытым :
The author denied this was aping the West. But failed to find a convincing answer. And the question remains :
Необходимо этот вопрос как-то решить.
We must absolutely come up with a solution.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
We, meaning I and others, have, to state the matter briefly, perfected a system by which matter can be transferred to energy and back to matter again.
Да, понимаю, но в этом-то и вопрос.
Yes I understand but but that's what I'm asking.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить :
Today, if we want to find an answer to the question whether a physicist decided about the fate of the world, total annihilation, than we can tell :
Это единственный вопрос, на данный момент, это то, что я хотела попросить...
It's only a question of the moment, only, and that's what I'm asking for...
Вопрос о цене - ничего трагичного... Всего-то 100 франков за справку.
She's the "everything for $ 100" of espionage.
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests.
То что требуется от его Бога, доктор, это ответ на его вопрос есть ли нечто большее?
What it requires of its God, Doctor, is the answer to its question, "Is there nothing more?"
Ну, вообще-то, это гипотетический вопрос, мой дорогой старый друг.
Oh, well, it's a hypothetical question, my dear old thing.
OK, проехали. Вопрос-то можно задать?
Can we get on and ask the question?
То есть, нам нужен не правильный ответ, а правильный вопрос.
So what we need is not the right answer, but the right question.
- Если вопрос поставлен так, то я согласна лететь.
- Put like that, I agree we go.
Если вы так ставите вопрос, то ничего не буду.
Well, if that's your attitude, I won't have anything.
- Мы можем как-то решить этот вопрос?
- Couldn't we be of some help there?
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
Один единственный вопрос : что вы делали с той самой минуты, когда вы вышли из конторы, и до той минуты, когда мой сотрудник нашел вас в кафе?
I have only one question - what were you doing from the moment when you left the office till the moment when my assistant founds you in cafe.
Если бы было что-то, то мы бы уже обсудили этот вопрос.
If there was, Susanna, we'd be talkin'about it.
Вообще-то за такой вопрос я тебе должен был плюнуть в глаза.
In fact, for such a question I must spit in your eyes.
Ну, хорошо, если весь вопрос в богатстве, то давайте посмотрим :
Oh, well, if it comes to a question of an establishment, here goes!
Этот вопрос сильно занимал британского палеонтолога Гарри Уиттингтона в то время, когда он работал с образцами Уолкотта.
That question troubled a British palaeontologist, Harry Whittington, as he worked on some of Walcott's specimens.
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
If you loved him, that does not seem to be a very necessary question.
То есть, я сдаю тебе Берни, урегулирую вопрос с Лео, а ты платишь Лазарру.
So I give you Bernie, smooth over Leo, and you pay Lazarre.
Я что-то вопрос забыл
I've forgotten the question.
Вообще-то, вопрос весьма деликатный!
Well, that gets into a very delicate area.
Знаешь, как-то раз я задал такой же вопрос.
I asked them the same question once.
- В этом-то и весь вопрос.
- That's a good question.
Первый вопрос : " Если бы я мог стать животным, то это был бы :
First question- -
Если кто и может ответить на этот вопрос, то это ты.
If anyone knows the answer to that, Bruce it's you.
Им, или кем-то другим - это другой вопрос.
- Whether or not by him is another matter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]