English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То вроде

То вроде translate English

8,856 parallel translation
Он сказал, что дом - это обещание, что-то вроде плана на будущее.
He said that the house is a promise, kind of like a plan for the future.
– Подожди-ка. Этот посох, он что-то вроде магнита для Ока?
That staff, it was like an Eye magnet?
Что-то вроде солнечного меча?
Some sort of sun sword?
Нужно использовать что-то другое, кого-то вроде меня.
You got to use something else, something like me.
Это что-то вроде социо-политического аналога мощной защиты вокруг вас.
It's sort of the socio-political equivalent of, say, a suit of power armor around you.
Простите меня, если я не хочу пить с кем-то вроде тебя
Forgive me if I don't feel like drinking with one of your kind.
Да, что-то вроде этого, да.
Yeah, something like that, yeah.
Значит, это что-то вроде "Записной книжки"
So it's kind of like "The Notebook"
что то вроде свидания?
Like a date?
Это что-то вроде ловушки для душ
It's some kind of trap for a bunch of souls.
Ну, да, что-то вроде, но сейчас..
Well, it was, but, uh, now...
Если перестроить все наше общение в числа, то визит в зоопарк превращается во что-то вроде этого.
Convert our entire online history into numbers, and a visit to the zoo... looks... like this.
Я что-то вроде "подожду-пока-наступит-просветление"
I'm more of a "wait for serendipity to strike"
Холден кто-то вроде Сирано де Бержерака.
Holden is his very own Cyrano de Bergerac.
К сожалению, он стал кем-то вроде народного героя, и бороться с этим очень сложно.
Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero. And fighting that perception is an uphill battle.
У них наверняка что-то вроде взаимоуважения или какого-то страха, который удерживает их вместе.
They must have some kind of respect and / or fear thing that's keeping them together.
Перестал верить или что-то вроде того? Что вы увидели?
You stop believing, or something?
Она даст тебе что-то вроде... не знаю... толчка.
It'll give you, like... I don't know, a... a jump-start.
Будет как на Оскаре или что-то вроде этого..
Be like the Oscars or something.
Да. Что-то вроде этого.
Yeah, something like that.
Я что-то вроде героина.
I'm like walking heroin.
Я даже не понимаю, почему ты с кем-то вроде меня.
I don't even understand why you're with someone like me.
Зачем тогда мне уходить к кому-то вроде меня?
Why would I want to be with someone like me?
Это мне подержать или что-то вроде взятки?
Are you handing this to me or is this some kind of bribe?
Эти фотографии сделал какой-то вроде этого – Октокоптер.
They were taken with something like this- - an Octocopter.
Что-то вроде непроизвольного рефлекса.
Probably an involuntary reflex or something.
Какой-то бред о миссии, данной ему Богом, или что-то вроде... И это было крайне неуважительно, учитывая, как он вообще получил работу.
Oh, some nonsense about being on a mission from God or something... which was incredibly disrespectful, given how he got the job in the first place.
С кем-то вроде лучшего друга мэра?
Someone who's best friends with the mayor?
Вам нужно что-то вроде бумажного подтверждения, в котором указывается, что Армстронг непосредственно сговорился против Кэт.
You need something like a paper trail in which Armstrong directly references conspiring against Cat.
Эй, ты не хочешь кофе или что-то вроде того?
Hey, do you want to go grab, like, a coffee with me or something?
Тебе нужно принять Мотрин или что-то вроде этого.
You need to take some Motrin or something.
Да, я думаю, в них есть что-то вроде менструальной крови
Yeah, I think they have, like, menstrual blood in them.
А для Паулы, что её заметил кто-то вроде Адама Капстона...
To Paula, someone like Adam Capstone must have seemed...
У неё неплохо выходит, Королевский Институт, что-то вроде рождественской лекции.
She's good, in a Royal Institute Christmas Lecture-type way.
Он подразумевает что-то вроде хосписа.
It means like hospice care.
Что-то вроде 80 миллионов долларов?
Something like $ 80 million?
Это что-то вроде особого искусства.
It's kind of an art form.
Ладно, она еще не проработана до конца, Но я думал о чем-то вроде, эм... 'Ох, Инди'
Okay, I don't have it all worked out yet, but I was thinking something like, um... ♪ Oh, Indy ♪
Там что-то вроде перемолотой курицы.
Whoa. There's like a crapload of chicken in here.
Я считаю, любовь - что-то вроде пристрастия к чему-либо.
I think love is, uh, more of an acquired taste.
я что-то вроде оборотня?
So I'm like a werewolf?
Вроде что-то припоминаю.
- I guess I remember that. Wow.
Да, да, ты сделала, что привело нас в кишащую Сантами адскую дыру, но там, вроде, так, например приближающее заклинание или что-то может быть или что-то более точное, типа адреса
Yes, yes, you did, which led us to this Santa-infested hell hole, but is there, like, a way to do, like, a zoom-in spell or something maybe a little more accurate like an address or...
Слушайте, я не знаю, чрезвычайная ли это ситуация, но я слышала, как один парень говорил какие-то безумные вещи, вроде 9 / 11.
Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, but I just heard this guy saying some crazy, 9 / 11-type stuff.
То есть, вроде это был бар.
At least, I think that was a bar.
Вообще-то, мне даже вроде как нравятся перья.
Actually, I'm kind of into the feathers.
Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Ordinary people like you, used to doing mundane and small things, finding themselves in the midst of a crisis doing something extraordinary.
Ну, это какая-то дата или вроде того?
What, like a date or something?
А для тебя, это уже что-то... вроде призвания.
With you, right now... it's some kind of calling.
- или что-то вроде.
- them to not leave a note or something.
Вообще-то, ты вроде как помогла мне.
Actually, you kind of helped me out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]