English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случилось со мной

То случилось со мной translate English

245 parallel translation
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
He blames you for everything that's wrong with me.
Что-то случилось со мной, и я не знаю что.
Something's happening to me and I don't know what it is.
Что-то случилось со мной в этот вечер.
Something happened to me tonight.
Что-то случилось со мной.
Something is wrong with me.
Если я ответственна за то, что случилось, то ты виноват в том, что случилось со мной!
For Martin. Always Martin. Always Martin!
Это как раз то, что случилось со мной.
That actually happened to me.
Немного, но достаточно, чтобы понять : что-то случилось со мной тогда.
Enough to know that something happened to me there.
Что-то случилось со мной в операционной как толчок.
Because something happened in my O.R. and I got this jolt.
Послушай, то, что случилось со мной и Лори заставило меня подумать.
Uh, listen... what happened with me and Laurie got me thinking.
Думаю, я хочу попытаться оставить в прошлом все то, что случилось со мной в Метрополе.
I think I wanna try to put all the stuff that happened in Metropolis behind me.
Что-то случилось со мной, когда я был маленьким.
Something happened to me when I was little.
Что-то случилось со мной в оба эти вечера!
Something happened to me both those nights!
Иногда мне кажется, что некоторые события, мы проживаем только, чтобы сказать : "Это случилось со мной, а не с кем-то другим".
Sometimes I think we live through things... only to be able to say that it happened. That it wasn't to someone else.
Он не хотел, чтобы со мной случилось то же самое.
He didn't want that to happen to me that happened to him...
С ними случилось то же... Ну... То же, что со мной.
And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной.
"lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago."
Со мной случилось то же самое!
This is just what happened to me!
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
In Rome, the year that I arrived, something new happened to me.
То же самое почти случилось со мной.
Same thing nearly happened to me.
И если со мной что-то случилось, чья это вина, моя?
If something happened to me whose fault is this?
Я не хочу, чтобы со мной случилось то же, что с ней.
I don't want to end like her.
Со мной случилось то же самое...
The same thing happened to me.
Что-то со мной случилось...
A funny thing happened to me...
Как будто бы я что-то увидел или со мной что-то случилось. "
It seemed as if I saw something... " or something is about to happen to me.
"Десять секунд спустя со мной случилось то, что я увидел, а ещё через десять секунд я вернулся в исходное положение."
"Ten seconds latter something happens to me... " and ten seconds after that I return to my position.
Семь лет спустя я снова увидел двух змей. То, чему я не поддавался духом, случилось со мной насильно или через похоть,
( seven years later I saw the two snakes again ) what I did not want to consent to with my spirit was done to me through violence or through lust,
И не со мной что-то случилось.
Not what happened to me.
- Не получается? Нет. Что-то со мной случилось.
There must be something wrong.
- Со мной что-то случилось!
- Something did happen to me.
Итак кто-то может мне объяснить, как это со мной случилось?
Now can anybody in here tell me how this happened?
Если меня не будет дома всего один день, то моя мама подумает, что со мной что-то случилось!
If I don't go out for even a single day, my mother will think that there's something wrong with me!
Я думаю, что то, что со мной случилось, даже может пойти мне на пользу.
I think... this experience... - might even be good for me. - Knocked him out!
Со мной случилось то, что у меня две дочери.
That's what's the matter with me, I've got two daughters.
Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant.
Не хотят чтоб со мной что-то случилось.
They don't want anything to happen to me.
Значит, что-то все-таки со мной случилось, пока я был в транспортерном луче.
So something did happen to me in the transporter beam.
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
Something awful happened to me and I don't even know what it was.
ј? " то со мной случилось?
Huh? What happened to me?
То же самое случилось и со мной.
Happened the same to me.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
The same thing happened to me except I was hunting sabre bear out on Kang's Summit.
Вот посмотри на то, что случилось сегодня со мной.
Look at what happened to me tonight.
Потому что я не хочу, чтобы с ней случилось то же самое, что со мной.
Because I don't want the same thing that happened to me to happen to dolly.
Я порезал себя пока ты говорил чтобы ты поверил, что со мной что-то случилось.
I cut myself while you were talking to make you think that something happened to me.
То, что случилось с Раеном, происходит и со мной. Это лишь вопрос времени.
What happened to Ryan is happening to me.
Так случилось и со мной, но в то время я еще не знал, что так будет
It was to happen to me but I didn't know it yet.
Что-то со мной случилось, я расцвел, словно цветок.
Something's happening to me. I'm blooming like a flower.
Я сходил в салон, и со мной случилось то же самое.
I went to the tanning place and the same thing happened to me.
Но то, что со мной случилось тем летом, стало огромной частью меня.
But what happened that summer... is a huge part of me.
Когда мне было 10, со мной что-то случилось... и что-то случилось с Бет Энн Миллер... и это изменило наши жизни... навсегда.
When I was 10, something happened to me... And something happened to Beth Anne Miller... and it changed both of our lives... forever.
То что случилось на улице со мной и Диким Биллом Хикоком, чистая случайность.
Far as what happened in the street with Bill Hickok being involved, that was a turn of events.
Кроме того, я знаю, что ты не позволишь, чтобы со мной что-то случилось.
Besides, I know you won't let anything happen to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]