English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случилось с тобой

То случилось с тобой translate English

417 parallel translation
Слушай, Полли, разве ты не видишь то, что случилось с тобой?
What does the girl want?
Я не хочу, чтоб что-то случилось с тобой.
I don't want anything happen to you.
Что-то случилось с тобой сегодня ночью.
Something happened to you tonight.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Что-то случилось с тобой?
Is there something wrong with you?
Что-то случилось с тобой, или ты что-то сделал.
Something happened to you, or you did something.
То, что случилось с тобой, создает характер, Джон.
What happened to you builds character.
Кейси, то что случилось с тобой было несправедливо.
Casey, what happened to you was not fair.
То, что случилось с тобой, происходит с каждой женщиной.
What happened to you happens to every woman.
То, что случилось с тобой – не навсегда.
It isn't permanent.
Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I don't want anything to happen to you.
Не знаю, чтобы я сделал, если бы с тобой что-то случилось.
I don't know what I'd do if anything ever happened to you.
" то с тобой случилось?
What happened to you?
Я переживала, что с тобой что-то случилось.
I was worried something might have happened to you.
С тобой что-то случилось?
Listen, what's wrong with you? !
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I don't want to see anything happen to you.
- С тобой что-то случилось
- Are you hit? - No.
Я не смогла бы так, если бы с тобой что-то случилось.
I couldn't just carry on if anything happened to you.
Осторожно! А то, как бы и с тобой чего не случилось! - Пропади всё пропадом!
You could hurt yourself!
Не хочу чтобы то же случилось и с тобой.
- I'm afraid the same thing will happen to you.
В общем, я зашел, чтоб сказать тебе... То, что с тобой случилось, это везение.
Anyway, what I come to tell you is that that what happened to you is freak luck.
То, что случилось с Карен, может повториться с тобой.
Whatever happened to my Karen could happen to you.
Я так испугалась. Я думала, с тобой что-то случилось.
I got so scared, you know, I thought something had happened to you.
Я просто не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I just don't want you to get hurt.
Что случилось с той беленькой Джули, которая начинала с тобой?
Look at what happened to that white girl Julie that you started out with.
С тобой что-то случилось?
Are you in trouble?
Урушиба, с тобой что-то случилось, правда?
Urushiba... Something's bothering you?
С тобой случилось что-то, о чем я не должна была узнать?
Did something happen to you you don't want me to know about?
И я не вынесла бы, если бы с тобой что-то случилось.
And I couldn't bear it if something happened to you.
Потому что я не могу позволить, чтобы с тобой случилось то же, что и с Арфом.
'Cause I can't let what happened to Art happen to you.
Расс, с тобой что-то случилось?
Did something happen to you, Russ?
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
I'm not gonna let anything happen to you.
После игры с тобой случилось что-то плохое?
Did something bad happen to you after your game?
Думаешь я хочу чтобы с тобой что-то случилось?
Do you think I want anything to happen to you?
То, что с тобой случилось - ужасно, но столько людей в тебя верили, скольких вдохновил твой пример!
What happened to you was terrible, but so many people followed your story and believed in you.
То же, что и с теми семью мужчинами... и почти случилось с тобой.
The same thing as happened to those seven guys... and nearly happened to you.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, если это в моих силах.
I won't let anything happen to you if I can help it.
Боже, я волновалась, что с тобой что-то случилось.
God, I was worried something had happened to you.
Люди меняются и все такое, но братишка, что с тобой-то случилось?
You know, people change. But, Tony, yo, what the fuck happened to you?
- Происходило ли с тобой что-то необычное перед тем как это случилось?
Anything unusual happen recently to suggest this might happen?
И Лесли, для твоей собственной безопасности, чтобы то что случилось с твоим братом не случилось с тобой, я думаю, что ты должен передать мне этот предмет прямо сейчас.
And Leslie, for your own safety, so that what happened to your brother doesn't happen to you, I think you should hand over that object to me right now.
Я не допущу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
I'm not going to let anything bad happen to you.
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Something simply came over you today, didn't it?
Не знаю что бы я делал, если б с тобой что-то случилось.
I don't know what I'd have done if anything had happened to you.
Например, то, что с тобой случилось - прикольно.
Like... Well, what just happened to you is funny.
Я думала с тобой случилось... что-то ужасное.
I thought something terrible had happened to you.
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
I won't let anything bad happen to you.
ДА че случилось то с тобой?
What is the matter with you?
Что-то весёлое случилось с тобой?
Something nice happen to you?
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
I won't let anything happen to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]