English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случится со мной

То случится со мной translate English

260 parallel translation
Гарт, если это случится со мной, то случится и с вами.
All I can say, Garth : If it happens to me, it happens to you.
Если вдруг что-то случится со мной...
Now, if anything should happen to me...
Если что-то случится со мной...
Ifanything happens to me...
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
Если что-то случится со мной, вы поведете "Вояджер" домой.
If something happens to me, you've got to get Voyager home.
Если что-то случится со мной или с семьёй то в следующий раз вы увидите эту синхрозапись на вашем процессе по обвинению в убийстве.
Anything happens to me or my family the next time you see it will be at your murder trial.
Что если что-то случится со мной?
What if something happens to me?
Если что-то случится со мной...
If anything happens to me...
Если что-то случится со мной... или вы не услышите от меня ничего больше часа... берете корабль и прилетаете спасти меня.
If anything happens to me... or if you don't hear from me within the hour... you take this ship and you come and you rescue me.
И я знаю, что если со мной что-то случится, о вас позаботятся.
And I know if anything happened to me that you'd be took care of.
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Если со мной что-то случится, помни, я тебя очень люблю.
Give me the phone.
Я все время думала, что если со мной что-то случится., то тебя не будет рядом.
And then I was thinking that something might happen to me... in your absence.
Что она будет делать, если со мной что-то случится?
What will she do if something happens to me?
- И если со мной случится удар, то каждый скажет, что Альфио Маньяно умер, выполняя свои обязанности.
And if I have an attack, everybody will say... that Alfio Magnano died fulfilling his duty.
Если со мной что-то случится, Вы будете виноваты.
If anything happens, it will be your fault.
Джейн... Tебе не приxодила в голову мысль, что если со мной случится что-то плоxое ты останешься без денег?
Did you ever stop to think that... if anything happened to me, I mean, anything bad... there wouldn't be any money for you?
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь... С тобой...? Ты - вся моя жизнь!
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Я надеюсь, что то же самое не случится со мной сегодня вечером?
I hope the same will not happen to me tonight?
Если со мной что-то случится, Чарли, сыновья Эдит имеют приказы, которые они с удовольствием выполнят, и касаются они Дженни.
If anything should happen to me, Charlie, those boys of Edith have orders they'll enjoy carrying out, to do with Jenny.
Если вдруг со мной что-то случится, прошу тебя, позаботься о ней.
If anything ever happens to me...
Если со мной что-то случится... Ни ты, ни твой босс, не получат его... И он не хотел бы этого, верно?
If something happens to me neither you nor your boss will receive it and he wouldn't like that, right?
ЛЕХ ВАЛЕНСА, председатель МКС : Пан вице-премьер, но у меня уже десятки случаев личных угроз. что как только я выйду, со мной случится то и то...
Mr. Premier, I've received threats of personal harm...
Если ты меня не впустишь и не поговоришь со мной что-то очень неприятное случится с Ребеккой.
Unless you let me in and talk to me something very nasty will happen to Rebecca.
Не хотела тебе говорить, но ты наследуешь всё, если со мной что-то случится.
I wasn't going to tell you, but you're my beneficiary.
Когда придет день, то... я не боюсь, ничего плохого со мной не случится.
When the day comes... I am not afraid.
- Не пытайтесь понять. Но если со мной что-то случится, прошу вас сообщить руководству.
If something happens to me, tell the bosses.
Только если со мной что-то случится.
Only if something happens to me.
Если я задумываюсь о том, что со мной может случится, то теряю контроль над своими мышцами.
If I ever think about what's gonna happen to me, then I lose control of my muscles.
Если со мной что-то случится, Вы останетесь в ответе за него.
In case anything ever happened to me you would be responsible for him.
Если со мной что-то случится, то отдай мою машину Аннет.
Anything should happen to me, make sure Annette gets the car.
Если со мной что-то случится... шнуры для мин находятся вот здесь
If anything happens to me... the fuses for the mines are in here.
Если со мной что-то случится, их найдут.
If anything happens to me, they'll be found.
Если со мной что-то случится...
If something should happen to me...
Если со мной что-то случится, забудь все, что я говорил.
If anything happens to me, forget everything I ever told you.
А если со мной что-то случится? Как это?
What if something happens to me?
Нет, ты не отправишься туда один, иначе снова с тобой что-то случится, за тобой бросится Зев, что-то опять случится с ней мне придется и ее спасать и что-нибудь ужасное случится со мной.
No, you are not gonna go down on your own, I mean, if you go down there something's gonna happen to you, and then Xev is gonna go down and something bad is gonna happen to her, then I'm gonna have to go down and rescue Xev and something really terrible is gonna happen to me,
Это облегчит вам жизнь, если со мной что-то случится.
It will make things less difficult for you if any harm should come to me.
Если со мной что-то случится. Позаботься, чтобы его получила моя жена.
If anything should happen to me, you make sure that my wife gets this.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю, позаботится о ней.
I promised her I'd keep it forever, and I'd put a provision in my will... that if anything ever happened to me, someone I trusted would take care of it.
Если вы думаете, что можете относиться ко мне, как к этому сброду то вы ошибаетесь. Если со мной что-нибудь случится весь мир услышит об этом в шестичасовых новостях.
So if you think you're gonna lean on me... like these punks you got in here... you better think again... because if anything happens to me... it's gonna be on the 6 : 00 news worldwide.
"Если со мной что-то случится, делай то, что сочтешь нужным" Что на ней?
"If anything happens to me, do what you feel is right." What's on it?
Если со мной что-то случится, отрядом будешь командовать ты.
If something should happen, I want you to take over the leadership.
-... если со мной что-то случится.
-... if anything happens to me.
Что если то же самое случится со мной?
WHAT IF THE SAME THING HAPPENS TO ME?
Если что-то случится, то мобильный телефон всегда со мной.
And if something is : I have my phone with me.
Я боялся что со мной что-то случится.
I walk around every day, afraid that I'm gonna slip up.
Если что-то со мной случится, ты должна будешь пойти в мою квартиру и во втором ящичке стола под личными вещами "Лорен"
If something should happen to me, I need you to go to my apartment. In my nightstand, second drawer, in the very, very back on the way right under my personal "Lauren" stationery, there is a long box.
Я передал ему записи, и сказал ему закончить то, что я начал, если что-то со мной случится.
I then handed him my notes, and told him... ... to finish what I had started, if something happened to me.
И если вы меня не отпустите, то и со мной случится подобное.
And unless you let me go, it's going to happen to me, too.
После всего что случилось со мной. последнее, о чем я думал, это то, что может случится с Грегом.
After everything that happened to me, the last thing I was thinking about was what was going to happen to Greg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]