English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случится с тобой

То случится с тобой translate English

194 parallel translation
Значит, кто-то расквасил ему нос, и скоро это случится с тобой!
Somebody's punched it and that'll happen to you.
Нет, если что-то случится с тобой, я буду первая, кого обвинят.
No, if anything should happen to you, I'd be the first one blamed.
Слушай, мне и так уже хреново из-за Колина, а что, если что-то случится с тобой?
Look, I feel bad enough about Colin, what if something happens to you?
Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
What if something happens to you, Doctor, and she's left all alone, standing on some moon a million light years away?
Если что-то случится с тобой, парень, твои родители мне никогда не простят.
Anything happens to you, kid, your parents would never forgive me.
Я не имела ни малейшего представления, что случится с тобой, ничуточки, я не представляла, в какой колледж ты собираешься поступить или что-то в этом роде.
I have no idea what's gonna happen with you, not a clue, I've no idea what college you're gonna go to, or anything.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Be awful careful'cause if anything'd happen to you, I, I...
А если что-то с тобой случится?
Supposing something happens to you?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
I don't speak for myself now but if anything happens to you, what will become of these people?
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
You'll have something terrible happening now.
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь... С тобой...? Ты - вся моя жизнь!
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Да, если с тобой что-то случится, то мьI тебе возместим ущерб.
Well, if anything happens to you, Lem, we'll give you a refund.
А что будет с НАМИ, с детьми, если с тобой и Грегом что-то случится?
But what happens to the people here, the children, if anything happens to you and Greg?
Я не переживу, если с тобой что-то случится.
I'd die if anything happened to you.
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
I'm usually very psychic, and I have a terrible feeling that something awful is gonna happen to you.
А если откажешься, с тобой случится то же.
And if you don't I'll give you the horror show.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Gilbert... what if something were to happen to you? Something unforeseeable? Something sudden?
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
If something happened to you I don't know what I'd do.
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
If something happens to you, you're lost, and nobody will be able to save you.
Если ты сейчас уйдёшь, и с тобой что-то случится. Я всю жизнь буду винить себя за то, что упустил возможность помочь!
And if you go now and something happens to you, then I'd blame myself for the rest of my life because I'd blown my chance to help.
Просто ты боишься, что с тобой случится что-то хорошее.
I think you're afraid to let anything good happen to you.
Однажды с тобой что-то случится.
Something will happen to you one dy.
В будущeм ты должeн сообщатыдeжурному, куда ты идeшь просто на случай, eсли с тобой что-то случится.
In the future, you want to tell the on-call where you're going just in case something happens to you.
Если что-то случится с тобой или с моей семьёй я уничтожу этого сукина сына. Не беспокойся.
Don't worry.
А если с тобой случится то же, что и с лейтенантом Астор?
And if what happened to Lieutenant Astor happens to you?
Нет, ты не отправишься туда один, иначе снова с тобой что-то случится, за тобой бросится Зев, что-то опять случится с ней мне придется и ее спасать и что-нибудь ужасное случится со мной.
No, you are not gonna go down on your own, I mean, if you go down there something's gonna happen to you, and then Xev is gonna go down and something bad is gonna happen to her, then I'm gonna have to go down and rescue Xev and something really terrible is gonna happen to me,
Кармен, если с тобой что-то случится...
Carmen, if anything happened you...
Что, если с тобой что-то случится, пока ты будешь вот так блуждать?
What if something happens While you're wandering around?
Знаешь, послушай, я только хочу, чтобы ты знала, что, если... с тобой случится что-то плохое... смерть, например...
You know, listen, I just want you to know that if you should take a very bad turn death, for instance....
И если с тобой что-то случится...
And if something should happen to you...
Если с тобой что-то случится компании нужно будет возместить потери.
If something should happen to you... the company needs to be compensated for its loss.
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
What if something did happen to you and I never got to...?
Милая, если с тобой что-то случится, я себе этого не прощу.
If something happens to you, I'd never forgive myself.
Если с тобой что-то случится, меня рядом не будет.
If anything should happen to you, God forbid, I won't be there.
И потом, так как это каноэ на грязи и гравии, а не сани для бобслея на льду, с тобой случится что-то плохое.
And then because this is a canoe on dirt and gravel instead of a bobsled on ice, bad things are gonna happen to you.
Если с тобой что-то случится, мне будет плевать, где я.
So? If something happens to you, you think I care where I'll be?
Но если с тобой что-то случится, это может разрушить все начатое.
But if something happens to you. it could undo everything that we've started.
Он боялся, что с тобой что-то случится, если его не будет рядом.
He was afraid of what could've happened to you if he wasn't around.
Если с тобой что-то случится, я воспитаю Сайласа и Шейна как своих детей.
If anything happens to you I will raise Silas and Shane as my own.
- Если с тобой что-то случится...
- If anything were to happen to you...
Если из-за меня с тобой что-то случится я себе этого никогда не прощу.
If something were to happen to you because of me, I wouldn't be able to live with myself.
У тебя не бывает иногда ощущения... что с тобой случится что-то странное?
Don't you get the impression sometimes that... something odd is going to happen to you?
Что если с тобой что-то случится?
- You just have a little faith,
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
But, honey, you and I both know it's not gonna take that long.
Если то же случится с тобой...
If the same happens to you...
Если с тобой что-то случится, как предсказывают..
You made me agree... Look what has happened just for our engagement
Боишься, что с тобой что-то случится?
You're afraid something's going to happen to you?
- А если с тобой что-то случится как мы узнаем?
How would we have known if anything happened to you?
Вдруг с тобой что-то случится?
I don't want anything to happen to you.
А если с тобой случится то же, что с Леком?
But what if you wind up like Lek...
Я всегда боялся, что с тобой случится что-то подобное. Насильственная смерть.
I've been scared of it coming to this your whole life, a violent end.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]