English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То что вы делаете

То что вы делаете translate English

770 parallel translation
То что вы делаете - это не правосудие!
By a better right than you have to misuse it.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой... всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
I have been among you two days, and what you do with yourselves... still seems so very futile and empty.
А вы что делаете, когда что-то не так?
What do you do when things go wrong? Oh!
Но ходят слухи, что за то, что вы делаете,... ссылают на Остров Дьявола.
But there's a rumor that they put fellas on Devil's Island... for doing what you're doing.
То, что вы делаете, очень опасно.
Mr. Leyden, that poor girl is in no condition to make up her mind on anything at the moment. I warn you, what you're doing is very dangerous.
Как вы можете верить в то, что делаете?
How can you have faith yourself in what you're doing?
Вы приходите на работу каждое утро и делаете то, что вам скажут.
You go to work every morning and you do as you're told.
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас.
You make us sound like a pair of pickpockets, which is unfair to one of us.
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
What you do is wrong.
Даже полицейский будем стесняться делать то, что Вы делаете.
Even a cop would hesitate to do what you're doing.
Что же вы делаете-то?
What on earth are you doing?
Но вы? Вы-то что здесь делаете?
I've got a boat too.
- Что вы делаете? - Куда-то уезжаете?
- What are you doing?
И потому что я хочу, чтобы когда-то такие девушки как Вы... не должны будут делать то, что делаете Вы.
And because I wish that some day, girls like you... don't have to do what you do.
я, € знаю,... то, что вы делаете, это по насто € щему.
Me, I know what you got is real.
Вы что-то делаете с Вашей рукой?
You do something to your hand?
Вы всегда делаете то, что говорит Иан?
Do you always do what lan says?
Люди, Вы уверенны, что Вы знаете то, что Вы делаете?
Are you people positive you know what you're doing?
Похоже, вы делаете разумом то, что мы делаем инструментами.
- I wouldn't attempt to name it. But you seem to do with your mind what we do with tools.
Ну, независимо от этого, мне не нравится то, что вы делаете.
Well, whatever it is, I don't like what you're doing.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
What you are really doing is forming your own life.
Я уверен, вы делаете то, что должны делать, в соответствии с вашими убеждениями.
I assume that you deal with whatever you have to deal with, in accordance with your own judgement
Вы думаете и делаете лишь то, что велят Кормильцы.
You don't think or do anything but what the Providers tell you.
То, что вы делаете, ведь угрожает жизни мисс Шоу?
In defiance of the message threatening Miss Shaw's life?
- Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
You say you do something unusual? Yes.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
То, что вы делаете... это уголовное преступление.
What you did is a... I'm going to call the police.
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
( CHUCKLES ) You guys must have taken up circle jerks or somethin'.
Я серьезно, Фрэнк. Я вас очень уважаю. И симпатизирую вам за то, что вы делаете.
Really, Frank, I mean... you have my respect and my sympathy... for what you've been going through, man.
То, что вы делаете неразумно!
There's no reason in what you're doing!
Если вы это делаете, то с моей стороны более чем законно считать, что вы делаете это намеренно.
But since you did, it must have been for a reason.
То, что вы делаете каждый день и каждую ночь.
What you do every day and every night.
Даврос, в последний раз, пересмотрите то, что вы делаете.
Davros, for the last time, consider what you're doing.
- Можете отменить то, что Вы сейчас делаете?
- Can you cancel what you've been doing?
Вы то что здесь делаете вместе со мной?
What are you doing with me?
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций.
I don't make the decisions. Just don't let them in to see him.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
We're here because we believe in you and in what you're doing.
Что же вы со мной-то делаете?
Why are you doing that to me?
¬ ы что делаете? " то вы делаете?
What are you doing?
Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
It don't matter if you win or lose, it's what you do with your dancin'shoes.
То, что вы делаете, замечательно.
I admire what you're doing
А кто отвечает за культуру? За то, что вы делаете?
Who's responsible for cultural activities?
Я очень ценю то, что вы делаете.
I appreciate what you're doing.
То, что вы делаете, ужасно интересно, но вы это делаете неправильно.
What you're doing is terribly interesting, but you've got it wrong.
Но хватит о моих проблемах, вы-то что здесь делаете?
But enough of my problems, what are you doing here?
То, что вы делаете, это произвол!
What you are doing is an outrage!
Вы убедили меня в своей искренности, но то, что вы делаете, все равно неправильно!
You've convinced me that you're sincere, but not that it's right to do what you're doing.
Ну... То, что вы делаете неофициально - не мое дело.
Well, what you do unofficially is none of my business.
То, что вы с братом делаете, это очень хорошо.
I think what you and your brother are doing's very brave.
То, что вы делаете - почти то же самое.
What you do is just the same

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]