English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поверить тебе

Поверить тебе translate English

870 parallel translation
Я могу поверить тебе, но твои товарищи считают, что ты их подвел.
Perhaps I believe you, but your comrades think you let them down.
Хотела бы я поверить тебе.
I wish I could believe you.
Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно,
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful!
Позволь мне не поверить тебе.
Sorry, I don't believe it.
И предполагается, что после этого я решу поверить тебе отвернусь, а ты выстрелишь мне в спину.
And this is the part where I'm supposed to decide I trust you drop my guard and let you shoot me in the back.
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
" наю, тебе трудно в это поверить.
Oh, I know it's hard for you to believe.
Тебе придется поверить мне на слово.
You'll have to take my word for that.
Я бы всё отдала чтобы тебе поверить, но не получается.
I'd give the whole world to believe that, but it ain't reasonable.
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.
Ни один человек не заставит меня поверить в плохое о тебе.
No one could ever make me believe anything bad about you.
Не настолько, чтобы поверить тебе.
Where were you?
Тебе нужно просто поверить.
You just have to believe.
Никаких объяснений, ничего. И я должна поверить, что тебе нужен небольшой отпуск?
And I'm supposed to swallow the excuse that you need a little vacation.
Мохей не могу поверить что тебе удалось убежать.
Mohei I can't believe you escaped
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
I tell you, I just can't believe it.
А другие не смогут тебе поверить.
But others don't have to believe you.
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
This time, I assure you, I won't be coming back.
- Тебе придётся поверить.
- Well, you must.
Я не могу поверить Тебе.
Oh, I don't know!
Я тебе не верю. Если вам нужен Лео, вам придется мне поверить.
If you want Leo you're gonna have to trust me.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
- Я бы рад тебе поверить.
- Yeah, right...
Аллен, если ты хочешь заставить нас поверить... что Мэри могла пригласить тебя к себе домой... и пытаться приставать к тебе - можешь даже не стараться.
That way, you'll be able to watch all the football games. Fred, I have... I...
если я тебе говорю, ты должен поверить!
If I tell you, you gotta believe!
Я не могу поверить что настоящий мужчина доверился бы тебе
I can't believe a real man would trust you.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
You might not believe it, but I never cheated on you.
Трудно поверить, что я хотела писать о тебе диссертацию.
To think I wanted to write my thesis about you.
Я с трудом могу тебе поверить, Фред.
I can hardly believe that, Fred.
Знаешь ли ты, что я только что дал тебе отличный способ заставить людей поверить, будто ты сошел с ума.
Do you know that i just gave you a great tip how you can make people believe you're crazy
- Лучше тебе в это поверить.
- Yeah, you better believe it.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
I can't believe that you met somebody that you like better than me.
Возможно, тебе трудно в это поверить, я следил за новостями по радио.
You might find this hard to believe. I've been checking the news for you on the wireless.
Не могу поверить, что тебе в голову пришла подобная мысль.
I can't believe you'd think that. It's real backward.
Знаешь, что? Почему бы тебе не поверить в Бога?
Tell you what, why don't you just trust in the Lord?
Если столкнёшься с колдовством, твоя семья погибнет Тебе нужно в это поверить.
If you run into witchcraft your family will perish you have to believe this
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
- You may find this hard to believe, but fondling you while you make pee-pee is not my idea of a good time. Fine!
"Результат сообщу тебе утром..." Не могу поверить.
"l'll tell you in the morning"... I can't believe it.
Прицци придётся мне поверить. Потому что я верю тебе.
The Prizzi's are gonna have to believe me cause I believe you.
- Тебе лучше поверить в это!
- You'd better believe it!
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Хотела бы тебе поверить.
I wish I could believe you.
Если мир тебе кажется прекрасным, я готов в это поверить.
But if you think today the world is nice, I trust you.
- Ты что-нибудь знаешь об этом? - Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили.
- What do you know about this?
Не могу поверить, что Лио обо мне никогда тебе не говорил.
I can't believe Leo never told you about me.
Хотел бы я тебе поверить!
I wish that I could believe you.
– Я сказал что не могу поверить что тебе нравится та реклама.
- l said I couldn't believe you liked that commercial.
И тебе лучше поверить в это.
And you better believe it.
Нет. Тут я тебе не верю. И поверить не могу.
I just can't believe that!
Я хочу дать тебе шанс поверить мне... и довериться.
I wantyou to take a chance... and trust me.
Поверить — тебе?
Trust you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]