English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты попала в аварию

Ты попала в аварию translate English

57 parallel translation
Я слышал, ты попала в аварию.
I heard you'd had a car accident.
Ты попала в аварию, но все в порядке.
( SNIFFLES ) Honey, you were in a car accident, but you're okay.
Апатия ко всему, словно тебя накачали снотворным, или будто ты попала в аварию.
Total lethargy, like you've had 15 Mogadon or been involved in a road-traffic accident.
- Ты попала в аварию?
- You were in an accident?
Ты попала в аварию?
I recall that.
Я боялся, что ты попала в аварию.
I was afraid you'd been in an accident.
О, этим утром, когда он думал, что ты попала в аварию, он сказал мне, что он столько никогда не волновался.
Oh, this morning when he thought you'd been hurt, he told me he'd never been so worried.
Ты попала в аварию.
You've had an accident.
Я думал, ты попала в аварию.
I thought you were in an accident.
Ты попала в аварию.
Car accident.
Луиза, ты беременна и ты попала в аварию.
You're pregnant and you've been in a car accident.
Ты попала в аварию.
You were in a car accident.
- Я думала, ты попала в аварию.
I thought you had gotten into an accident.
Но, дорогая, ты не чувствуешь это, потому что ты попала в аварию.
But, honey, you don't feel this way because you were in an accident.
Милая, ты попала в аварию, но ты поправишься.
- Honey, you were in an accident, but you're okay.
Ты попала в аварию.
You were in an accident.
- Ах, ты попала в аварию?
- Oh, did you get in an accident?
Ты попала в аварию.
You've had an accident. It's okay.
Ты попала в аварию?
You were in a car accident?
- Ну, ты попала в аварию, Лана
Well, you were in a car accident, Lana.
- Я подумал, что ты попала в аварию или что-то типа того.
- I thought you'd been in an accident or something.
Она молится, чтобы ты попала в аварию?
Is she praying for you to get in an accident?
Ты попала в аварию, но всё будет хорошо.
You had a big crash, but you're going to be just fine.
Ты попала в аварию.
You had an accident.
Ты попала в аварию.
You've been in an accident.
Ты попала в аварию?
Did you have an accident?
Итак, парень, из-за которого ты попала в аварию объявляется у твоего дома, возможно ненавидит тебя, может обвинить тебя в аварии, может быть сумасшедшим... и ты просто впускаешь его?
So, a guy that you got into a car crash with shows up at your front door... a guy who, for all you know, could hate you, could blame you for the accident, could be crazy... and you let him in?
Я думаю, что ты попала в аварию и мы должны отвезти тебя в больницу.
I think maybe you've been in an accident and we should - Get you to a hospital.
Ты попала в аварию и даже не сказала мне об этом.
You got into a car accident and you didn't even tell me about it.
ты попала в аварию или получила травмы.
I thought you had an accident or got hurt!
Ты попала в аварию?
Were you in an accident?
- Ты попала в аварию, Элисон.
- You were in a car accident, Alison.
А в день, когда Джулиана попала в аварию, ты где был?
Where were you the day of Giuliana's accident?
Ты попала в серьёзную аварию.
It was a bad accident, Sarah.
- Ты только что попала в аварию, Эмили.
- You were just in a car accident, Emily.
Ты не можешь пойти на вечеринку после того, как попала в аварию.
You can't go to a party after having been in an accident.
- Ты в аварию попала?
[CHLOE GASPING]
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Still, if she didn't steal your truck and she didn't get into an accident, what do you reckon...
Нет-нет-нет, мама попала в аварию, и, технически, ты тоже, потому что ты тогда была у мамы в животике.
No, no, no, Mommy was in a car accident, and technically, you were, too, because you were just a little baby in Mommy's belly.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
You feel guilty because you were there when she had her accident.
Ты в аварию что ли попала?
Have you been in an accident?
О самоубийстве в тот день, когда ты в аварию попала.
The incident that happened on the day you had that car accident.
То есть ты думаешь, что если бы Квинн не попала в аварию, мы бы все равно еще не поженились?
So do you think if Quinn hadn't gotten into her accident, we still would've gone through with the wedding?
Это была моя свадьба, на которую ты собиралась, когда попала в аварию, и ты отвечала на моё сообщение, и сейчас мы все сидим здесь, разговариваем об этом дне, который должен был быть самым потрясающим и незабываемым днём
It was my wedding that you were going to when you got into your car crash, and... you were answering my text message, and now... we're all sitting here, and we're talking about this day that's supposed to be
Грейс, послушай, ты попала в автомобильную аварию.
Grace, look, you've been in a car accident.
Потому что дочка сломала руку, попала в аварию, что ты хотела, чтобы я? ..
Because my daughter broke her arm, had an accident, so you want me...?
Ты только что попала в аварию.
You were just in a car crash.
Скорее ты чувствуешь себя так, словно попала в аварию.
It feels more like... like you've been in a car accident.
Ты не попала в аварию.
You're not crashing.
Ты хочешь сказать, что она попала в аварию, ее выбросило из машины, ее реанимировали, и все только для того, чтобы лишить себя жизни?
Are you saying that she crashed, was ejected from the car, resuscitated, only to then take her own life?
Ты попала в ужасную аварию.
_

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]