English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты сама не знаешь

Ты сама не знаешь translate English

143 parallel translation
Ты сама не знаешь, что говоришь.
You don't know what you're saying.
Неужели ты сама не знаешь?
You don't know?
Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Remember what you yourself said a while ago,
Ты сама не знаешь.
You don't know.
- Ты сама не знаешь, что говоришь!
- You don't know what you're talking about!
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Don't know what you're talking about.
Ты сама не знаешь, что говоришь!
I knew you'd find out eventually.
Ты сама не знаешь, что чувствуешь.
I don't think you even know how you teel.
- Ты сама не знаешь, насколько ты восхитительна.
You are such a turn on, and you have no idea.
- Ты сама не знаешь, да?
- You don't know, do you?
Я думаю, что ты сама не знаешь.
I don't even think you know.
Да ты сама не знаешь, чего хочешь.
Oh, you don't know what you want.
Ты сама не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
- Ты сама не знаешь, что делаешь.
You have no idea what you're doing, Heather! Wait,
Я думаю, ты сама не знаешь, кто ты.
I think that even you know Who the hell you are.
Ты сама не знаешь, о чем говоришь!
you don't know what you're talking about!
Будто ты сама не знаешь, что мне 13!
It's like you don't know me, I'm thirteen.
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, you know better than that. You're not supposed to touch anything until the police get here.
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
Ты сама знаешь, зачем люди женятся. Ты знаешь, что мне не надо было вымаливать твоей любви.
You know well enough why a man marries... and that I didn't have to beg for your love, you know too.
Ты что сама не знаешь?
Who is this? Who do you think, you filthy little tart?
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
Well, things are just never the way they seem, Arletta, you know that.
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Well, you know how it is, there is so much I am not supposed to talk about.
Ну, рыба сама не прыгнет тебе в лодку, ты знаешь.
Well, the fish aren't just gonna jump in the boat, you know.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
You once said that you were always changing masks. So that finally you didn't know who you were.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Don't, because you know it too
Ты сама сказала, что, когда влюбляешься, не знаешь, о чем говорить.
You said that when you're in love, you don't know what to say.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
- Шарлотт, ты ведь прекрасно знаешь, ты бы сама так никогда не поступила!
- You know it is not sound. You would never act like that yourself!
Ты сама не знаешь, какая ты красивая.
You don't know how beautiful you are.
Я не должен был прельщать тебя тем, что ты сама знаешь...
I shouldn't have seduced you into accepting what you already know.
Знаешь, ты и сама-то не отличалась в последнее время на любовном фронте.
Well, you haven't exactly been burning it up in the romance department either.
Так ладно. Ты что, сама не знаешь кто отец?
Is it that you don't know who the father is?
- Нет, это не лучший выход, ты и сама знаешь.
Now, that would be the wrong thing to do. You know that.
Ты сама знаешь, что не уснёшь, если не увидишь, как выглядит Хэзер Мерфи.
You know you're not gonna sleep until you see what Heather looks like.
Знаешь, Эмили, ты сама не была невинной ланью,
You know, Emily, you weren't such an innocent little doe
Сама она, как ты прекрасно знаешь, на горшок ходить не может.
"She can't use the pot on her own, as you well know."
Ты же сама не знаешь, что случилось.
You don't know what really happened there, either.
Ты и сама не знаешь.
You don't know anything about him, either.
Знаешь, на oпpеделеннoм уpoвне ты сама пoнимала, чтo oн был не тем мужчинoй.
Well, I mean, you know... on a certain level, you knew this was not the right man.
Знаешь Рита, ты бы поняла это и сама, в конечном счете, но я не был на свиданиях уже очень, очень давно.
You know, Rita, you're going to figure this out eventually, but I have not been on a date in a long, long time.
Ты сама еще этого не знаешь.
You don't know that.
Это были не самые лучшие времена, и ты сама это знаешь, верно?
Things have been just really fucked-up around here, right? I mean, you know it, too, right?
Ты просто не даешь себе труда подумать. А так ты и сама это знаешь.
Actually, when you think about it you're gonna find that you already know.
Ты даже не знаешь где ты сама будешь жить.
You don't even know where you're gonna live.
Ты уже не знаешь, кто ты сама.
and you don't even know who you are.
- Кристина, я... - Нет, ты сама знаешь... Всей этой чуши про "жили долго и счастливо" не бывает...
- Cristina, I- - no no you know this whole thing, this happily ever after does not exist.
Ты сама знаешь, что тепло от показа долго держаться не будет.
- Passion? You know the heat from the fashion show's not gonna last that long.
- Ты же знаешь, я была сама не своя. - Нет, нет.
- You know that I wasn't in my right mind.
Сама идея, что у нас есть тайное место, куда мы можем прийти... – Не будь дураком, ты знаешь о чем я.
But the idea that you've got a secret place to go to... Don't be stupid, you know what I mean. - Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]