English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты сама хотела

Ты сама хотела translate English

160 parallel translation
Ты сама хотела, чтобы я работал.
You know... you wanted me to work.
- Но ты сама хотела этого.
- But you wanted to.
Ты сама хотела, чтобы этот снимок был сделан.
You wanted a picture taken of that.
- Ты сама хотела меня здесь видеть.
- You're the one who wanted me here.
Вспомни, ты сама хотела уйти.
Remember, you wanted to leave.
Прости, ты сама хотела раздеть меня?
I'm sorry, did you want to undress me?
Ты сама хотела бы начать относиться к кому-нибудь так же, как к Джерри или ты ждёшь письма с чёткими указаниями на этот счёт?
You think you'll ever feel about somebody the way you felt about Gerry or do you have to wait for a letter to figure that out?
Но ведь ты сама хотела.
But you said you wanted to.
! Ты сама хотела поехать на дачу, и всё для чего?
You wanted to go to that summer house and what was the point?
Ты сама хотела пойти к нему!
You wanted him.
Ты сама хотела, чтобы я пришел, Роксанн.
You're the one who wanted me to come, Roxanne.
Ты сама такую хотела.
- Those are your orders.
Но ты сама этого хотела.
But you've wanted it yourself!
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
А не хотела бы ты его пригласить сама?
- Why not ask him yourself?
Ты же сама хотела этого когда-то.
I just make your wish come true.
Я так и знала, что ты заметишь, хотела сама рассказать. Оставь свою таинственность, Маргарита и рассказывай.
I knew you would sense it, I wanted to tell you let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens
Ты же сама этого хотела.
Can't we stay a while?
Ты же сама говорила, что мадам Сен-Меран хотела ускорить твою свадьбу с Францем д " Эпинэ?
You said she wanted to hasten your wedding to Franz.
Ты сама так хотела.
Remember?
Ты сама этого хотела.
You put yourself here.
Да, но я хотела, чтоб ты сама захотела жить у меня.
Yes, but I wanted you to want to live with me.
Ты хотела быть сама собой.
You wanted to be your own person.
Да, я и сама хотела предложить, но подумала ты обидишься.
And I dreamed about the great white ship and the golden sails.
- Ты сама этого хотела.
- That's what you wanted.
Или ты думал, что другая из твоих бывших подружек прибежит и будет ухаживать за тобой? Ты вернулась, потому что этого хотела сама.
Or did you expect one of your girlfriends to come and take care of you?
Ты сама не хотела, чтобы я помогал.
You know you don't want me to help.
Диксон сама не хотела, чтобы ты знала.
Dixon said he should not tell you.
Ты же сама хотела, правильно?
Because that's what you wanted, right?
Ты хотела вырваться и быть сама по себе?
You want to go out on your own? Fine.
Ты же сама хотела его посмотреть.
You wanted to watch it.
Ты сама не хотела меня вовлекать в это, Джен.
You're not gonna drag me into this, Jen.
Ты же сама хотела, чтобы я посмотрел...
You were the one who wanted me to look...
- Нет, ты сделал в точности то, что я сама хотела сделать, хотя это скорее всего не правильно.
- No, you did exactly what I wanted to do which doesn't make it right.
Ты же сама хотела, чтобы я делился. Ты сказала, что не хочешь больше меня слушать.
Oh, I was well looked after, Stephen.
Ты хотела сама забрать чашу.
You want the Chalice for yourself. And I thought you cared about...
Ты же сама говоришь, что хотела бы хоть что-то довести до конца.
Christine, you say you want to finish something.
Если, конечно, ты сама этого не хотела.
Unless perhaps you wanted her to.
Ты же сама этого хотела.
That's what you wanted.
Или, может, ты хотела возобновить с ним отношения сама?
Or maybe you were trying to keep the door open for yourself.
Ты хотела быть сама по себе.
You wanted to be alone, didn't you?
Но ты, ведь сама хотела уйти отсюда, правда?
But you don't go anywhere Homie.
Кажется, ты хотела, чтобы твоя мама узнала об этом, но не хотела говорить ей об этом сама.
It seems like you wanted your mother to know these things, but you didn't want to tell her.
Ты ж сама этого хотела.
this was the arrangement you wanted.
Ты же сама хотела узнать обо всем этом.
You were the one who wanted to find out about this stuff.
Но ты же сама хотела, чтобы я, как там... расслабилась.
You're the one who wanted me to whatsit... loosen up.
- Потому что ты сама этого хотела.
Because it's what you want.
Ты же, вроде, сама хотела это сделать.
I thought you wanted to do this.
Если ты так хотела, чтобы я была на празднике, ты могла бы включить меня в тот, который сделала сама.
If you wanted me at the party, then maybe you could've included me in the one you just had.
Так ты сама этого хотела.
So you meant it.
Ты же сама хотела, чтоб я тебя отвлекла.
You said you wanted me to distract you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]