English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У нас есть это

У нас есть это translate English

2,345 parallel translation
Вряд ли у нас есть это.
I don't think we have any.
У нас есть это в качестве вознаграждения.
We'll have this to look forward to.
Очень хорошо, что у нас есть это.
Its a big help.
- У нас есть это великолепное сооружение.
- We got this great setup.
И все, что у нас есть это телефонные записи и, судя по ним, этот Марков он сделал несколько звонков на невостребованную линию в Мерлин Глобал.
And all we got are phone records and they show that this Markov guy, he made a couple of calls to an unclaimed line at Merlyn Global.
Это означает, что у нас есть шанс.
That means we have a chance.
Майк, единственное, что у нас есть на этих парней, так это кража лодки.
Mike, the only thing we have the guy for is stealing a boat.
Итак, нас 3 кто здесь является правым это все, что у нас есть.
So, us 3 right here, this is all we've got.
Посмотри на это, Мишель, у нас есть другой святой.
Look at that, Michelle, we have another saint.
что у нас есть ядерное оружие. Это меня беспокоит.
I'm concerned that the U.S. government might find out about our nuclear weapons.
Всё, что у нас есть - это звонки корпоративному юристу Леннокс и несколько банковских переводов.
All we've got are the calls to the corporate lawyer Lennox and a few bank transactions. I spoke to the Met again.
МИЛЛЕР : Вероятно, это лучшее из того, что могло быть, потому что у нас есть прекрасные подводные съёмки коршуна, и черепашка смогла спастись! Не поймал.
Didn't take the turtle.
Все что у нас есть на Лефко это немного меха, а его адвокат скажет, что был с Ливаем круглосуточно, а мех ничего не доказывает.
All we got on Lefko is some fur, and his lawyer's gonna say he was around Levi 24-7, and the fur proves nothing.
Это может быть немного, но это то, что у нас есть.
It might not be much, but it's what we have.
Это лучшее что у нас есть.
This is the best we've got.
Так что если вы оба хотите попробовать снова, у нас есть четыре дня на это. Наверно нет смысла упускать такую возможность, да, детка?
Well, if you all want to try again, we have a four-day window.
То есть... это... То есть, у нас не было личного пространства 10 лет.
So we basically had no privacy for ten years.
Это все, что у нас есть.
That's as much time as we got.
Все что у нас есть - это она.
All we have is her.
И теперь, к нашему удивлению, у нас есть пептидная связь... а это именно то, что нам нужно в целях создания этой деликатной... этой... этой деликатной молекулы.
And now, to our surprise, we have a peptide bond... which is exactly what we need in order to create this delicate - uh, this, uh... this delicate molecule.
Я знаю, сейчас у нас есть проблемы с деньгами, но это, это не решение проблемы.
I know we're having some cash-flow problems, but this, this isn't the solution.
Как и мне, но это единственный способ воздействия, который у нас есть.
Well, neither do I, but it's the only leverage we've got.
- Это всё, что у нас сейчас есть.
This is where we are.
Стэн, я не думаю, что у нас есть на это время.
Stan, I don't think we have time for this.
Ладно, это всего лишь деньги которые у нас есть...
Okay, it's just money that we have...
Все, что у нас есть сейчас, это кто-то очень похожий на ваш фоторобот.
All we have now is someone with a passing resemblance to your sketch.
У нас есть хорошая идея, кто бы это мог быть.
We got a pretty good idea who it might be.
Во всяком случае, это будущее, может быть, но теперь мы должны вернуться к настоящему, потому что у нас есть важная информация.
Anyway, this is the future, perhaps, but now we must return to the present, because we have some important information.
Один цикл новостей, это всё, что у нас есть в запасе.
One news cycle. That's all we can spare.
Это... у нас есть дети.
This is absurd.
Но мы обязаны, у нас есть долг остановить казнь, если есть обоснованное сомнение, и ты это знаешь.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it.
Что у нас есть, это то, что я только что выяснила из истории болезни Джимми.
What's up is something I just discovered in Jimmy's medical records.
Всё, что у нас есть, это несколько случаев, в которых она выполняла свою работу.
All I can point to is the few instances of her doing her job.
Что ж, я имею введу, у нас есть все это...
Well, I mean, we got all this.
Есть неплохой шанс, что от нас уйдет один из партнеров в ближайшие полгода. Надеюсь, это останется между нами.
Please keep this between us, but there is a good chance we will lose a partner in the next six months.
У нас есть несколько замечательных новых песен, и это одна из них.
We've got some great new songs, and this is one of'em.
Отлично, теперь у нас есть подтверждение, и это именно то, что нам, ученым, нужно.
Okay, good, so we have corroboration, which is exactly what we want as scientists.
но это единственное, что у нас есть, так ведь?
Well, it's all we have, right?
Да, у нас есть выбор из четырех пунктов назначения - Дом, Почта, Дом Пегги или Бинго. - Да, это так.
Yep, we have a choice of four destinations - home, post office, Peggy's house or bingo.
Что ж, думаю, у меня есть план, который избавит нас от дня завтраков и вафель и всех остальных дней, и мы не будем выгллядеть неблагодарными людьми, которых раздражает то, какая Лесли замечательная. Чувак, что бы это ни было, я в деле.
Well, I think I may have a plan that'll get us out of breakfast day and waffle day and all the other days without making us seem like ungrateful people who are annoyed at how amazing Leslie is.
То есть, устав - замечательный документ, но у нас есть преимущество почти в 200 лет обучения и развития. Думаю, нам стоит это использовать.
I mean, the charter is a wonderful document, but we've had the benefit of almost 200 years of learning and advancing.
Ребятки из службы спасения вчера наведались в квартиру моего брата и дали это послушать есть ли у нас дома собака что они имеют в виду сразу понял
911 dispatchers came to my brother's place yesterday and played this for us. Asking whether we had a dog in the house or not. I didn't know what they were talking about at first but I figured it out once I saw you.
И если есть что-то, что я слышу каждый день, это то, что "благодаря ему у нас есть семья."
If there's one thing I hear during the course of my day, it's, "Thanks to him, we have a family."
Мы пытаемся изменить это, и у нас есть ресурсы и убеждения чтобы сделать это.
We're trying to make a difference, and we have the resources and conviction to do so.
Всё, что у нас есть - это документы Кэла по поджогу.
All right? All we have are Cal's arson files.
Хорошо, тогда я полагаю, это означает, что у нас есть всё время мира.
Well, then, I guess that means we have all the time in the world.
Всё, что у нас есть - это два сотовых телефона.
All that we got is two cell phones.
Это фантастика, что у нас есть она с вокальным мастерством способным убить, настолько большим И так классно представить её страну на Олимпийских играх.
With six top 10 singles, a double platinum selling debut album and four MOBO Awards.
В смысле, срань господня, если у нас есть такое доказательство проникновения в мир духов, как это - в смысле, вы разыгрываете меня?
I mean, holy crap, if we have definitive proof of the spirit world crossing over like this- - I mean, are you kidding me?
У нас есть причина считать, что Кейтлин знала того, кто это сделал.
We have reason to think that Kathleen knew the person who did this.
Если вы думаете, что у вас есть дело против нас, докажите это.
If you think you've got a case against us, prove it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]