У нас есть translate English
32,647 parallel translation
У нас есть нужные люди, которые смогут удержать мир от краха, пока буря не уляжется.
We'll have the right people in place to lead us through it and hold the world together while it finds its balance.
Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which...
Мне надо понять, какой рычаг у нас есть на этого Крума.
I need to understand how much leverage we've got with this guy Croome.
У нас есть фото?
Do we have a picture?
У нас есть пара вопросов.
We just have some questions.
– Но у нас есть дорогие клиенты, которые, понимаешь, просто не согласны с твоим...
- What are you talking about? - There are certain high-level clients here at CMA who just, you know, they just simply don't agree with your, um...
Что у нас есть шанс, возможно, последний, на то, чтобы будущее не было таким, как наше прошлое.
That there was a chance, maybe even a last chance, for a future that doesn't look exactly like our past.
Но это все, что у нас есть.
But that's all we have.
Все, что у нас есть, это некоторые Свободные внутренние соединения.
All we have are some loose domestic connections.
Но у нас есть новости про дочку Лейтонов-Асбери.
But here's some news on the Leighton-Asbury girl.
У нас есть связи с преступниками, чтобы ловить преступников.
We have relationships with criminals so that we can catch criminals.
— Сэр, у нас есть версии?
- Sir, do we have any idea- -
У нас есть дела.
We got business.
- ( тукки ) Да, у нас есть "ТвИззлерс".
Yeah, we have Twizzlers.
У нас есть еще вопрос от семилетней Лейлы.
We have another question from 7-year-old Leila.
У нас есть новая перегородка.
We have a new firewall.
Но у нас есть новая перегородка.
But we have a new firewall.
Ладно, сколько у нас есть времени?
Okay, how much time do we have?
У нас есть дресс-код, а она его нарушает.
We got a dress code here, and she's breaking it.
У нас есть дело поважнее.
First things first.
Другие не здесь, они не вернулись из Украины, а у нас есть задание.
The others aren't here, they're not back from the Ukraine OP yet, and we have a situation.
У нас есть дантисты.
We've got dentists.
Для тебя у нас есть лимонад.
We got you some bitter lemon.
И самая последняя запись, которая у нас есть о ней, относится к ранам, которые она получила во время нападения.
And the most recent record we have for her relates to her injuries after the attack.
Ладно, но сейчас у нас есть другие проблемы.
OK, but, right now, we've got something else to worry about.
Я самый лучший кодер, который у нас есть.
I am far and away the best coder they have.
Маловероятно. Значит всё, что у нас есть – куча тупиков и жуткий говорящий робот. – Отлично.
It's not likely.
И даже если у нас нет сообщения, у нас есть телефонный номер человека, который его оставил.
And even though we don't have the message, we do have the cellphone number of the person who left it.
Но со мной... У нас есть люди в мечети, которые работали там, люди с юридическими связями, которые помогут попасть нам в тюрьму.
But with me, we have people at the mosque that have worked over there, people with legal connections that can get us inside of that prison.
Я не сожалею о том, что случилось, потому что в итоге у нас есть ты.
I don't regret what happened because we ended up with you.
Потому, что у нас есть то, что мы называем системой правосудия.
Because we have something called the justice system.
У нас есть веский повод для тоста.
We have something to toast.
У нас есть то, что хотите вы, у вас есть то, что хотим мы.
We have what you want, you have what we want.
У него фальшивый паспорт, но у нас есть фото.
He had a fake passport, but we have a photo.
У нас есть свой целитель.
We have our own healer.
У нас есть ДНК с лодки Райана.
We've got the DNA on Ryan's boat.
- У нас есть камеры.
We've got CCTV.
у нас есть час.
The hour is upon us.
но у нас есть нечто более прекрасное особое
What we possessed was far more beautiful. More special.
- У нас есть еще одна карта в рукаве.
- We still got one card left to play.
Думаю, у нас есть день, может, два - максимум, чтобы выбраться из этой дыры
I figure we got a day, maybe two, tops, to get out of this hole.
У нас по миру есть целая сеть.
There's a network of us, strung out about the world.
У нас с тобой есть что-то общее.
You and I have some things in common.
Рори Адамс Бортинженер Что ж, у нас еще есть вопрос от восьмилетней Мари.
Well, we have another question from 8-year-old Mari.
Но у нас еще есть "черные деньги".
We've got the undeclared money. Nobody knows about that.
Чувак, у нас у всех есть призраки.
Man, we all got ghosts.
У нас всех есть личные карты, чтоб иметь доступ на случай извержения.
We all have individual cards to make sure everyone's accounted for in case of an eruption.
Точно, у нас обоих есть дела поважнее.
Right, we both have bigger fish to fry.
У нас всех она есть, если нас прижимают.
We all do when we're pushed hard enough.
Надеюсь, у вас есть всё необходимое, а у нас, боюсь, убийство.
I hope you've got what you needed, - but I'm afraid there's been a murder.
У нас ещё есть распечатка твоей справки об освобождении.
Also got a printout of your prison release.
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47