English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У нас нет выхода

У нас нет выхода translate English

136 parallel translation
Хотя у нас нет выхода...
Well, there's nothing else to do.
У нас нет выхода.
There's no way out.
Но у нас нет выхода, мы должны извлечь их.
Well, we've no choice. We've got to take them out.
- У нас нет выхода.
- We got to!
Так будет лучше для тебя, честно! - Мы не хотим, Томас, но у нас нет выхода.
Thomas, we feel the time has come for us to go away.
У нас нет выхода, поэтому хватит ныть!
We're stuck with it, so stop moaning!
Но у нас нет выхода.
But it's our best option.
У нас нет выхода.
Because it's going to come to that.
У нас нет выхода.
We have no choice
- У нас нет выхода?
- You haven't got a clue, do you?
У нас нет выхода. Мне придется снизить им зарплату.
They expect me to refuse the application.
- У нас нет выхода.
There's no way out.
У нас нет другого выхода.
There's no other option, Stefan.
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Poison?
- У нас нет другого выхода Это наше секретное оружие – отсутствие выбора
We've got no choice.. this is our secret weapon.. no choice!
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
It is dear to us but we have no choice than to offer it for sale
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Unfortunately, we don't have an alternative.
- ¬ прочем, как бы мало мы не знали об ќ'– ейли, другого выхода у нас нет.
- But, how little we know about O'Reilly other way we have.
У нас нет другого выхода.
There may be not alternative.
Итак, у нас нет иного выхода, как только прийти к соглашению.
So we have no other option than find an agreement.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Yes, but there's really no other way out.
У нас нет другого выхода.
There's no way.
Капитан, у нас нет другого выхода, кроме, как исследовать вирус.
Will you not accept mine? Captain, what choice do we have but at least to try?
Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
What about the virus? If you're right about the earthquake, what choice have we?
У нас нет другого выхода.
There is no other way.
С другой стороны, пока они разгуливают поблизости, у нас нет другого выхода - только заплатить миллиард песо.
On the other hand, they are still freely rolling about. We have no choice but to pay a billion pesos.
... по причине жестокой, но неизбежной необходимости, у нас нет иного выхода, короме как осуществления высшей меры.
... by reason of cruel but unavoidable necessity, we have no recourse but to exercise the final sanction of termination.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Look, I'm sorry, there's nothing else we can do.
У нас нет другого выхода.
There's no other way.
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
This may be a wild-goose chase, but I see no other choice.
У нас нет выхода.
We don't have a choice.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
I know, but there just isn't any other way.
У нас нет другого выхода.
You have no choice.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
But we have no choice but to keep moving forward.
Генерал, у нас нет выхода.
Listen to them.
В интересах наших клиентов у нас нет другого выхода как взять ордер о заключении вас под стражу.
In the interests of our clients... we have no option but to take out an order... for committal of your person.
Но теперь у нас нет шансов. Выхода нет.
But now we have no chance.
Но у нас нет другого выхода.
But it's our best shot.
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
We have no choice but use THAT
Но у нас нет иного выхода. Мы должны защитить свой город.
We don't have much of a choice if we are to protect our community.
У нас нет другого выхода.
We don't have a choice.
Пока у нас нет другого выхода.
Till we can find another way in.
НаМ придется доверять ей, так как другого выхода у нас нет, но она сМожет рассчитывать лишь на часть от доли Панкейка.
And we shall choose to trust her since we have no choice, and since she shall share only in Mr Pancake's portion of the booty.
Видимо, у нас нет другого выхода.
I guess it can't be helped.
У нас нет другого выхода. Если вирус вырвется наружу, умрут миллионы.
These is our only choice.
- Да. Это безумие, но у нас нет другого выхода.
It's insane, but we have to.
У нас нет другого выхода.
It's our best option.
И у нас нет другого выхода, чтобы прояснить эту ситуацию!
And there is only one way for us, all together, to make that messeage very clear!
И выхода у нас нет.
This is the only way, don't you see?
У нас нет другого выхода, ребятки.
We don't have any other choice, guys.
Ну, то есть, у нас нет другого выхода и я должен украсть что-нибудь... -... потому что я должен.
Like we had no other choice and I had to steal something, er... because I had to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]