English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У нас нет дела

У нас нет дела translate English

88 parallel translation
Это значит, старик, у нас нет дела. Нет состава преступления.
It means, old man, you haven't got a case.
- Может, я и дура, но у нас нет дела!
- We had no case!
Мы не хотим делать это, но, политически, если у нас нет дела...
We don't want to do this, but politically, if we don't file...
- Без тебя у нас нет дела. - И какая мне от этого радость?
- What good would that do me?
- Шеф Детективов говорит, что без неё у нас нет дела об изнасиловании.
Chief of Detectives says without her, we don't have a rape case.
Без тела, у нас нет дела.
Without a body, we don't have a case.
У нас нет дела.
We have no case.
Значит, у нас нет дела.
So now we have no case. Yeah.
Да, но рядом с ней даже близко не было преступников, а без доказательств у нас нет дела.
Yeah, but the perps were nowhere near it, and with nothing to link the evidence back to them, we have no case.
Потому что у нас нет дела или иска, или описания, ничего, что позволило бы предположить, что эта девушка обманула кого-нибудь.
'Cause we don't have a case file or a complaint, or a description or anything that would suggest that this girl was out there conning anybody.
Слушай, чувак, у нас нет дела, а нет дела - нет денег.
Look, dude, we don't have a case... no case, no money.
А у нас когда-то были с ним дела? Нет.
Not unless you've been keeping it a secret from me.
Мистер Бренд, я не думаю, что нас кто-то здесь заложит администрации, если мы не будем обсуждать дела. Нет, я думаю, у нас должна быть деловая встреча.
Rockefeller, Nelson, Governor.
У нас полно проблем... и чем дольше тебя нет, тем хуже наши дела.
We have lots of troubles... and the longer you're away, the worse they get.
Нет, у нас есть другие дела.
No, we've other thing to do.
Делай, что я говорю. У нас нет времени спорить.
Just do as I say, we don't have time to argue.
- Нет. У нас свои дела!
We have our own, huh?
Это нас не касается, Гастингс. У нас свои дела. Нет, я хотел бы это послушать.
I know it all seemed rather simplistic to you, but I was merely being tactful.
Пока у нас нет трупа, у нас нет уголовного дела.
As long as we have no body, we have no case. What do you mean?
У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет.
- Ohhh. Shoot.
Нет, это будет только пару- - У нас еще есть другие дела.
No, it'll just be a couple... We got other things to do too.
- Потому что у нас на родине никому нет дела до мёртвых нарнов, только до живых.
Because back home, nobody cares about dead Narns, only living ones.
Нет, у нас есть другие дела, Дэл.
No, we got other fish to fry just now, Del.
Нет. Знаешь, у нас все было распланировано для того дела, но его отменили, так что...
The night was blocked, but the thing got canceled.
- Другими словами, дела у нас нет. - Это потрясающе.
And the defendant is that one person, isn't that right, Detective?
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
But, Earl, in light of your failure to show up for your own hearing... we have no choice but to rule in favor of Mr. Forman.
У нас нет на это времени. У меня есть дела днем.
I don't have time. I have torts this afternoon.
- Какие бы у Сэма не были причины, суть в том, что дела у нас нет.
Whatever Sam's reasons are, the upshot is, we've got no case.
Нет, нет, у нас свoи дела.
- No... - We'll take a rain check.
У нас пока даже нет оснований для заведения полноценного дела.
We don't have a case worth making yet.
нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?
No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last?
Нет, у нас дела поважнее.
No, we've got things to do.
Иначе, у нас нет дела
For good.
- Твоей подруги нет, а у нас дела!
Your friend never showed up, and we got shit to do!
Нет, спасибо. Думаю, у нас с Артемис есть дела поинтересней, спасибо.
I think that Artemis and I have much better things to do, thank you.
Ну, мой муж хочет потратить деньги, которых у нас нет на подтяжку лица, которая ему не нужна.. Так что.. дела не очень.
Oh, my husband wants to spend money we don't have on a face-lift he doesn't need, so... not great.
Нет, просто у нас с ним были кое-какие неулаженные дела.
No, we just had some unsettled business.
Нет, у нас дела.
No, we have plans.
И не то, чтобы кому-то совсем нет до это дела, но у нас встреча двух команд, занимающих 2 последних места в лиге
Andnot that anybody cares we have The league's two last-place teams facing off
Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела.
I don't see why we should worry, we don't have the case any more.
У нас же нет никакого дела, правда?
We didn't actually have a thing, did we?
У нас нет денег, так что, определенно, мы шатаемся без дела.
We don't have any money, so it's definitely loitering.
У нас нет времени вводить кого-то в курс дела.
We don't have time to bring someone up to speed.
Основываясь на материалах дела, похоже что у нас ничего нет кроме ее показаний.
Based on the case file, doesn't look like we had anything beyond her statement.
Если нет, капитан, у нас есть другие дела, требующие внимания.
If not, Captain, we have other business to attend to.
У нас больше нет с тобой контракта, так что ты можешь иметь с ними любые дела.
We've broken our contract, you can deal with them.
Боюсь, у нас нет времени вводить другую команду в курс дела.
I'm afraid we don't have time to train a new team.
У нас что нет дела?
Don't we have a case to work?
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
What's up is not having any brothers on the wall. We got no problem with color. As long as it stays out of Charming.
У нас сейчас запарка и у меня есть более серьезные дела, так что... Нет.
We have a backlog here, and I have more serious cases, so...
Тебя нужно быстро ввести в курс дела, и у нас нет времени возиться с тобой как с ребенком.
You got a lot of shit you need to brought up to speed on... and I don't have the goddamn time to hold your hand and walk you through it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]