У нас нет детей translate English
127 parallel translation
У нас нет детей,... а моя жена все равно сердита все время.
We haven't got any kid... and my wife's sore all the time.
Дети - замечательная штука. У кого дети, с тем провидение. - Жаль, что у нас нет детей.
Kids are a great thing, a gift of Providence although I never had the pleasure
Мы тут 3 года живем и у нас нет детей.
We don't have a son and we've lived here for three years.
Ты никогда не замечал, что у нас нет детей?
Did you ever notice we don't have any children?
Я же сказал, у нас нет детей.
I told you we didn't have children.
У нас нет детей.
We don't have children.
Хорошо что, у нас нет детей.
How fortunate we don't have any children.
Может быть поэтому у нас нет детей, не думаешь?
May be this is why we are not having kids, huh?
Жаль, что у нас нет детей! Дети сближают.
Perhaps if we had had a child... because a child unites...
У нас нет детей.
We have no children.
- У нас нет детей.
- We don't have children.
У нас нет детей. Моя жена очень больна.
- Yes, but my wife is ill.
У нас нет детей...
We have no children...
— У нас нет детей.
We don't have any children.
Жаль, что у нас нет детей.
It's a shame there're no children left.
Ты страдаешь, потому что у нас нет детей.
You suffer because we have no children.
- У нас нет детей.
We don't have... children.
Почему у нас нет детей?
Why don't we have any kids?
- У нас нет детей, Майкл.
- We don't have a child, Michael.
У нас нет детей, только у Марго, но она их продала...
None of us here even have kids, except for Margo, and she sold hers.
У нас нет детей.
We don't have any children.
Но у нас нет детей.
But we don't have any.
У нас нет других детей.
No other kids.
Вы ведь знаете, что своих детей у нас нет.
We don't have any children of our own. You have any?
Но теперь у нас нет режима, только правительство, которое даже детей защитить не может.
But now we haven't a regime, we have a government They can't even protect children
У нас в семье нет ни святых, ни чудом рождённых детей.
We don't have saints in the family and babies are not born by miracle.
А у нас с дядей Кристеном нет детей, так что...
And me and Uncle Christen have no children so that...
Мистер Хэрриот, у нас с женой нет детей и сейчас, когда мы оба на пенсии, так сказать, то решили купить себе собаку.
Mr Herriot, my wife and I are childless and now that we're both pensioned off, so to speak, well, we had it in mind to buy a dog of our own.
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
We have no children, and... at that time she was... how should I say... a charming little girl.
- Ведь детей у нас нет, а усадьба большая, некому ее унаследовать...
We have nobody to leave the farm to and no kids of our own...
У женщин и детей нет выбора, кроме как полагаться на нас.
Women and children have no choice but to rely on us.
Нет-нет, у нас детей нет.
Nigel thinks the world's overpopulated enough as it is... without us adding to the problem. No, we haven't, actually.
Эдна, для школы, где почти нет детей из Азии, у нас очень неплохая научная выставка.
Well, Edna, for a school with no Asian kids... I think we put on a pretty darn good science fair.
Если я правильно понимаю, то мадемуазель хочет сказать... Что у нас нет никаких проблем в отношениях. И что мы любим наших детей.
If I understand what she's saying, since we have no problems and we love our children, our son feels marginalized.
Я сказал : " У нас с тобой нет детей.
I said, " we don't have a child together.
Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении.
I am married, we don't have children yet, but my wife is pregnant...
У меня было два мужа, двое детей. Я не хочу больше детей. У нас нет будущего.
I married two times, having two children
У нас нет молока для детей... и пищи для животных.
We have no milk for children... or feed for animals.
Детей у нас с тобой нет, верно?
I've got no children to look after, have I?
- Нет. Нет, у нас даже нет детей.
No, we don't even- - we don't have kids.
Для этого наверное и держит её, ведь детей у нас нет.
"It must be why he keeps her around because we have no children."
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Cool Uncle Will, King of the Kids. Okay, Marcus. You're on.
- У нас нет детей!
Oh, I thought you meant Krull.
У нас по-прежнему куча детей, но теорий больше нет.
We still have a mess of children, but no theories.
Во-первых, мы хотели, чтобы немцы думали, что у нас нет такого хорошего вооружения, а во-вторых, мы хотели заставить детей есть морковь, поэтому мы говорили детям, что она полезна для ночного зрения.
A - we wanted the Germans to think we didn't have such a clever weapon, and secondly we wanted children to eat carrots, so we told children that it was very good for your night vision.
"Как Вы думаете, почему у нас больше нет детей?"
They say, "Well, why do you think we can't make babies anymore?"
Детей у нас нет.
We don't have kids.
У нас ничего нет, ни памперсов, ни того, чем кормят грудных детей...
We don't have anything, we don't have diapers, and we don't have the stuff babies drink.
Детей у нас нет.
We don't have any children.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
У нас нет детей.
And we didn't have kids.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143