Убедимся translate English
451 parallel translation
Что может, нам не стоит принимать никаких жизненно важных решений, пока мы не убедимся в серьезности наших отношений...
I'M GETTING MARRIED. RIGHT NOW. IN THIS PARK.
Но мы лучше убедимся сразу.
But we'll make sure.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Don't say anything about this to anyone until we're sure.
Мы будем хранить тайну, пока не убедимся.
We'll keep it a secret between us, you know, until we're sure.
В таком случае мы завтра убедимся, что у них аппетит только к еде, а не к драке.
Then shall we find to-morrow they have only stomachs to eat and none to fight.
Сначала убедимся, что он не придет в себя, пока мы не закончим.
First we make sure he does not come to until we're finished.
- Убедимся, что там никого нет
There doesn't seem to be anybody up there now.
Давайте тогда убедимся, что вы не противоречите друг другу.
- Let us, then, at least make sure - the two are not in conflict.
Нет, пока мы не убедимся что Сюзан здесь нет.
Not until we're satisfied that Susan isn't here.
Убедимся, что Доктор добрался до секции контроля.
Make sure the Doctor has got to the control section.
Стоит хотя бы попытаться, пока не убедимся, что устройство сработает.
It would be worth a try, at least until we're certain of the device.
Мы не можем улететь, пока сами не убедимся, что все было сделано.
We cannot leave without being absolutely sure ourselves that everything has been done.
Д-р Севрин будет освобожден, когда мы убедимся, что он не опасен.
Dr. Sevrin will be released when we think he is medically safe.
Мы найдём всё, что акула съела за последние сутки и убедимся.
Whatever it's eaten in the last 24 hours is bound to still be in there. And then we'll be sure.
Давай убедимся, что наш план безошибочен.
Let's just make sure our plans are straight.
Мы убедимся в ее надежности только пустив корни.
Well, unless we do put them down, we never shall be.
Хорошо, давайте убедимся лично.
Good, let's see for ourselves.
Теперь убедимся, что понимаем, чем это опасно.
Now, let's be sure we understand the danger of this.
Ну, пойдемте убедимся, что они выбрали правильного котенка.
Well, we better make sure they pick the right one.
Дыши через пузырь с воздухом, пока не убедимся, что воздух не заражен.
to find out if the air is poisonous or full of contagion.
Теперь, Дживс, давай убедимся в том, что нас не подстерегает опасность.
Let us make sure we have not overlooked any conceivable danger.
- Нет, убедимся, что всё в порядке.
We gotta make sure he's okay.
- 3-4 дня. Пока не убедимся, что вы здоровы.
3-4 days, once we sure, that you are not sick.
Давайте убедимся, что все мы те, кем кажемся.
let us be sure we are all who we say we are.
Вставляй кассету, и убедимся, что она чистая.
Slap in the cassette and check it's blank.
Только давай убедимся, что я всё понял верно.
- Let me make sure I've got this all lined up.
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
So let's just sit quietly and pretend we're reading something until we're really sure that old Commandant Snyder's gone.
Пока давайте убедимся, что мы не пропустили других гоа'улдов через врата в этот раз.
Let's make sure we haven't let any more Goa'ulds through the gate this time.
убедимся, что они в безопасности.
Make sure they're safe.
Не хочу вмешиваться, но не стоит ли поместить его в сдерживающее поле, пока мы не убедимся, что он говорит правду?
Shouldn't we get him into a containment field until we know he's telling the truth?
Пока мы не убедимся, что ты на самом деле Крылатая Богиня.
Until we know for sure that you're the true Wing Goddess...
Когда мы убедимся в безопасности, мы вас включим опять и обсудим постоянное решение.
Once we've determined it's safe, we'll reactivate you and discuss a permanent solution.
Переговоров не будет, пока мы не убедимся, что президенту ничего не грозит.
There will be no summit unless we are sure the president is safe.
Это звучит не так плохо. Просто убедимся, что Президент не будет замешан в этом.
We make sure the president doesn't get involved.
- Давайте в этом убедимся.
- Let's make sure of that.
Убедимся, что она прошла насквозь
Let's make sure it went through all right.
Не делай ничего, пока не убедимся, что Джек Бауер мертв.
Do not do anything until we know that Jack Bauer is dead.
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит.
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold.
Когда мы убедимся, что у тебя порядок со здоровьем, мы отвезем тебя в Метрополис.
Once you get a clean bill of health, we'll take you to Metropolis.
Зачем сердить боссов пока мы сами не убедимся?
Why get the bosses riled before we know for sure?
Но мы не имеем права ничего прослушивать пока не убедимся, что телефоном пользуется объект прослушивания.
But we can't listen to anything unless we know one of our targets is using the phone.
Если вы согласитесь на наши условия, мы в этом убедимся.
If you would agree our terms, we could be certain of it.
До тех пор, пока мы не убедимся, что компьютер решил задачу.
Not until we're sure the computer has done its job.
Сейчас убедимся.
Right. This should tell us.
Давайте убедимся, что столовая будет открыта для позднего обеда, и мы должны подтвердить номера комнат.
Let's make sure the, uh, dining room's open for a late lunch, and we need to confirm the number of rooms they'll need.
Как мы убедимся, что устройство там?
How can we be certain the device is there?
Убедимся, что всё правильно установлено.
Let's make sure everything's set up right.
Может, он нам сигнал помощи подаёт? Сходим в тюрьму и убедимся, что его там нет.
He might need us to help him, so we should go check out the prison... and make sure he's not there.
Давайте еще раз, убедимся, что нам не послышалось.
Let's just check that again to make sure we weren't all having a hallucination.
Убедимся, что она точно вас не видит.
Then let's make absolutely sure that she doesn't.
Что плохого, если мы ещё раз убедимся в этом?
So, what in Heaven's name is wrong with us making sure?
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедила 28
убедись 1086
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедила 28
убедись 1086
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедится 24
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убеди меня 45
убедили 22
убедится 24
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33