Убедите меня translate English
57 parallel translation
Давайте, убедите меня
Go ahead. Try me.
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин.
If you can convince me that the machine is incapable of error and if it shows he didn't kill the women.
- Вы не убедите меня.
- You won't persuade me.
В любом случае, Святой Отец, вы никогда не убедите меня, что _ плоть _ Христа... может содержаться в ломте хлеба.
You won't make me believe, Father, that the body of Christ can be contained in a piece of bread.
Прокричите с небес, убедите меня в этом. Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
Cry it out from the depth of your sky, that the happy mortal to which this creature belongs to, is Giacomo Casanova.
Хорошо, убедите меня.
All right, convince me.
Нет, если вы говорите о Мазе, вы не убедите меня.
No, if you want to talk about Mazet you will not convince me.
Тогда убедите меня, профессор.
Then convince me, Professor.
Итак, прежде, чем я разрешу экстрадицию, убедите меня, пожалуйста, что человек, обозначенный в вашем ордере, является человеком, стоящим сейчас здесь.
So before I grant extradition, you will convince me that the person named in your warrant is the person who is standing here now.
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
You have to convince me you're tellin'the truth.
- Вы шутите. Вы не убедите меня, что вы стеснительны
You don't strike me as the shy type.
Убедите меня.
Convince me.
Вы не убедите меня, взывая... к моему тщеславию.
You will not persuade me with appeals... to my intellectual vanity.
Вы никогда не убедите меня, что вы просто устали.
You'll never convince me you just got fed up.
- Хочу знать как вы убедите меня держать рот на замке.
- I wanna know how you're gonna convince me to keep my mouth shut.
Вы не убедите меня в том, что к этой истории вы непричастны!
I won't believe you're not involved!
Ни ты, ни Пилар не убедите меня, Карлос.
Neither you nor Pilar.
Вы не убедите меня, что парень после определённого возраста уже не может жениться или влюбиться.
You can't instantly tell me that a man, because he's a certain age can't marry a woman or love a woman.
Убедите меня.
Make me believe you.
Убедите меня в том, что присяжные скорее оправдают меня, если не будут знать о том, как она спала со всеми подряд.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } Tell me the jury won't be { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } more likely to acquit if { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } they know she slept around.
Убедите его - убедите меня.
You convince him, you've convinced me.
Ничего не вернется обратно если только, вы не убедите меня, что действительно дорожите этой вещью.
Nothing comes back through the front door unless you convince me that you truly love it and need it.
Пожалуйста, убедите меня, что произошедшее не произошло.
Please tell me what I think happened didn't happen.
Убедите меня в том, что нужно возобновить договор с Армадайн.
You're here to convince me to renew our armadyne contract, right?
Ну, эпиляция зоны бикини длится не дольше 10 минут, так что... убедите меня.
Well, an average bikini wax lasts about 10 minutes. So... convince me.
Факт остается фактом : если убедите меня, что в 2008 вы не лгали, я помогу очистить вам ваше имя.
But the fact remains, if you can convince me that you weren't lying back in 2008, I may be able to help clear your name.
Убедите меня, что вы меня слышите.
Persuade me that you hear me.
Убедите меня, что я ошибаюсь, капитан, и вся история изменится.
Convince me that I'm wrong about you, Captain, and the whole story changes.
Убедите меня, что вы не такой.
Convince me you're different.
Неважно, как она называется, вы не убедите меня, что ноутбук - музыкальный инструмент.
Whatever it's called, you can't convince me that a laptop's a musical instrument.
Убедите меня, что я неправ.
Convince me I'm wrong.
- Убедите меня.
- Convince me.
Ну же, убедите меня.
Reassure me.
- Убедите меня.
- Then convince me.
Убедите меня, что вы настоящий доктор и я сниму смирительную рубашку.
Convince me you're really a doctor, I'll let you out of the jacket.
И вы убедите в этом Скотланд Ярд так же легко, как и меня.
You'll be able to convince Scotland Yard of your innocence... as easily as you've convinced me.
Раз она вас слушает, отец, то, может вы убедите ее послушать меня хоть раз.
If she listens to you, maybe you could persuade her... to listen just once to me.
Вы меня никак не убедите.
You're never gonna convince me.
Редактор обещал вам собственную колонку, если вы меня убедите.
Your editor promised you your own column if you land me.
Подложите это Робину, затем убедите Кейт, что он все ещё любит меня, его единственную Изабеллу.
Plant this on Robin, then persuade Kate that he still loves me, his own true Isabella.
Вы убедите вашу маленькую ведьму вытащить меня отсюда.
You get your little witch to hocus pocus me out of here,
Убедите Теда закончить семейное путешествие без меня.
Convince Ted they should complete Their adventure without me.
Вы, уж, меня убедите.
Do convince me.
Убедите его навестить меня сегодня вечером.
Ask him to come up and see me after dinner.
Вы меня не убедите.
You can't stop me!
Я надеюсь, вы убедите его избегать дальнейших попыток переубедить меня, что может сделать ситуацию ещё более затруднительной для нас обоих.
I hope you'll persuade him to avoid any further attempts to make me reconsider, which could only prove embarrassing to us both.'
Если вы сотней слов убедили меня, что я спящая красавица, представьте, сколько миллионов вы убедите этой книгой.
If you can convince me to be a silent princess with just a hundred words, imagine how many millions you can convince with this book.
Вы меня не убедите.
You can't change my mind.
Вы меня никогда не убедите, что он это сделал без всяких сомнений.
You will never convince me that he did it without a doubt.
пока вы меня не убедите.
until you convince me.
Этим вы меня не убедите, вы понимаете?
You're not going to convince me with that, you know?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107