English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Убедитесь в том

Убедитесь в том translate English

46 parallel translation
"Сходите и убедитесь в том, что он в порядке!"
"Go and see what he's up to!"
Вы убедитесь в том, что я права.
You'll see that I was right.
Убедитесь в том, что он не причинит нам проблем.
Make sure he doesn't make any trouble
Убедитесь в том, что любовь не мешает вашим обязанностям!
Just make sure that love does not interfere with your duties!
Голдберг и Хилович, убедитесь в том, что я получу часть прибыли... от владельцев фабрик в этом лагере.
Goldberg and Chilowicz, make sure I see my cut from the factory owners in this camp.
Убедитесь в том, чтобы все соответствовало нашему плану.
Make sure you use the right kind of ammunition.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Make sure you keep it in a safe place.
Убедитесь в том, что она прийдет.
Make sure she comes.
Вы убедитесь в том, что это совпадает с истиной, которая состоит в том, что 17 июля обвиняемый Уоррен Лич застрелил офицера Майкла Девро.
You will find it consistent with the truth... the truth that on July 17... the defendant, Warren Litch, shot dead Officer Michael Devereaux.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Good work, boys, but i have to head out in a few minutes, So make sure you put all the stuff back in the garage. Hello?
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Make sure there's no one left in this house.
Убедитесь в том, чтобы завтра она получила все бумаги.
We'll make sure she gets all the paper work in the morning.
Только убедитесь в том, что вы вернете ее в целости и сохранности.
Just make sure you return her safe and sound.
Убедитесь в том, что ворота закрыты.
Make sure the gates are closed.
Убедитесь в том, что они мертвы.
Verify whether they are dead or not.
Убедитесь в том, что она хорошо проведет время.
Make sure you guys show her a good time.
Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Just make sure you don't spook him.
Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
So all you mugs out there, Be sure you don't take for granted the woman you love.
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает.
Well, please make sure that he does.
Мне не придётся, потому что вы убедитесь в том, что охотник найдёт её до того, как дойдёт до этого.
And I won't have to, because you'll make sure that tracker finds her before it comes to that.
И убедитесь в том, чтобы весь остальной персонал знал об этом.
And make sure the rest of the staff knows as well.
Убедитесь в том, что задняя дверь открыта.
Make sure that back door is open.
Убедитесь в том, что она в порядке.
Make sure she's okay.
Убедитесь в том, что, когда мы...
Make sure that's when we...
- Убедитесь в том, чтобы рассказать мне об этом.
- Make sure to tell me all about it.
Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это.
Make sure the world can see it.
Убедитесь в том, что всё вернут.
Make sure I get this back.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
See what that bitch has in the register.
Убедитесь в том, что ни черта не упадет.
Make sure the damn thing won't fall down.
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
You'd be absolutely convinced at how outrageous your accusations are.
Всех! Убедитесь в том, что больше нет ни раций, ни чего-то еще!
Verify they have walkie-talkies or radio.
Убедитесь в том, что вы все засняли.
Make sure that we're called the second she's conscious.
Федеральные налоги на минералы увеличиваются, так что, если вы настаиваете на сделке, убедитесь в том, что у вас есть возможность лизинга, дабы избежать сборов.
Federal taxes on minerals are set to escalate, so if you insist on making the purchase, make sure you tender an option with a leaseback provision to avoid the levies.
Убедитесь в том, что ничего не забыто.
Be sure not to forget anything.
- Убедитесь в том, что это место у прохода.
- Make sure that's an aisle seat.
Убедитесь в том, чтобы вы перечислили все концерты и записи в студии, которые у вас были.
And be sure to list any touring and studio experience you have.
Убедитесь в том, что все обозначены, прежде чем отправить.
Make sure to label before you ship.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
Ride out to LeMaitre's camp and see there is no-one left alive to testify against you.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Make sure to assign quality men there.
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили.
Make sure that we haven't missed anything.
Убедитесь в том, что они нас видят.
Make sure they can see us at all times.
Убедитесь в том, что он не напортачит.
Make sure he doesn't screw up.
Думаю, вы убедитесь, сэр в том,.. что у лорда Чафнелла есть все возможности убедить их.
I think you will find, sir, that Lord Chuffnell is in a unique position to effect such a persuasion.
Только убедитесь, что осведомлены в том, что CBI не несет ответственность.
Just be sure to be clear that the CBI is not liable.
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
The only thing that matters now is that we find Julian and make sure he can't come home, so if you're not in, spare me the car ride and let me out.
И убедитесь, что мистер Голдман не забудет деталей о том, как ваш брат таскал героин в вашу церковь
And make sure that Mr. Goldman doesn't forget the details of how your brother has been running heroin through your church.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]