Хорошему или по translate English
61 parallel translation
Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.
That's up to you, but one way or another you'll tell me.
Ты хочешь это сделать по-хорошему или по-плохому?
Do you want to do this the easy way or the hard way?
Короче, договоримся по-хорошему или по-плохому?
Okay, buddy. We can either do this the easy way or the hard way.
По хорошему или по-плохому – тебе решать.
Hard or easy... Your choice.
Как мы будем с тобой дальше - по-хорошему или по-плохому -
Now we can continue to play nice or not.
Мы можем сделать по-хорошему или по-плохому. Так почему бы тебе не сказать, где ты спрятал наркотики?
So why don't you just tell us where you hid the drugs?
Всё будет по-хорошему или по-плохому.
All right, nοw this can be fucking hard οr it can be easy.
Ну ладно, по-хорошему или по-плохому?
All right, easy or hard? !
Дай мне знать, как только Хамид будет готов, по-хорошему или по-плохому.
the minute Hamid makes a move, one way or the other.
Мы можем сделать это по хорошему или по плохому - выбирать вам.
We can do this easy or we can do this hard- - it's your choice.
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Now, we can do this the hard way Or we can do it the easy way,
Ладно, будем решать по-хорошему или по-плохому?
Okay, we will do this in a easy way or hard way. - Hey! - Hey!
По-хорошему или по-плохому.
There's the easy way and the hard way.
Мы можем это взять по-хорошему или по-плохому.
We can do this the easy way or the hard way.
Перевожу : хотите по-хорошему или по-плохому?
He's saying you can pick the easy way or the hard way.
— По-хорошему или по-плохому?
CANE : - Which way we gonna do this?
Решим всё по-хорошему или по-плохому?
The easy way or we could do this the hard way.
- Послушайте, мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
Look, we can do this the easy way or the hard way.
Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому.
We can do it the easy way, or we can do it the hard way.
Уходи, по-хорошему или по-плохому.
Leave now, under your own power or mine.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
Now, we can do this the easy way...
Джени, мы можем сделать это по-плохому или по-хорошему.
We can do this the hard way or the easy way.
Эй, слышь, сейчас я отпущу вас по-хорошему. Или будем разбираться по-другому.
Look, I'm gonna let you walk off right now, or we could do it the other way.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's disappearance, or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror,
Умрёшь за оскорбление двора или уйдёшь по-хорошему!
Die for contempt of the court or leave for good!
Можем разрешить всё по-хорошему или оставить тебя на откуп Рико.
We can do this the easy way or we can do this Rico's way.
А вы можете отправиться с нами по-хорошему или же мы можем арестовать вас.
- That's enough, chief. - She assaulted me. - I don't think so.
По-хорошему мягкими, как щенок? Или по-плохому мягкие, как гнилые фрукты?
Was it good soft, like a puppy or was it bad soft, like rotten fruit?
Мне заблокировать деньги или ты будешь сотрудничать по-хорошему?
Do I lock up the money, or are you gonna cooperate with me?
Я та, кто собирается забрать у тебя ключи, По-хорошему, или по-плохому.
The person who's going to get the key from you, one way or another.
Я Эми Понд, и вам лучше выпустить меня по-хорошему, или Бог мне свидетель, я вам задницу надеру!
My name is Amy Pond and you'd better get me the hell out of here or so help me I am going to kick your backside!
Послушайте как хотите на этот раз, Даррен, по-плохому или по-хорошему?
Look..... you want to do it the easy way this time, Darren, or the hard way?
По-хорошему странно или просто странно?
Good weird, or another kind of weird?
Я спрашиваю тебя по-хорошему. Или ты расскажешь о разговоре с Саломеей, или будешь дежурить до Рождества.
tell me what you talked about with Salome, or I'll grind away until Christmas.
по-хорошему и без жертв или по-плохому.
The easy way with no victims.
Поговорим по-хорошему или вам нужны проблемы? я был свидетелем преступления и позвонил в полицию.
Do you want to do this the easy way? Or the hard way? Excuse me.
- Пойдешь по-хорошему или нет?
Now, you're going to come along peacefully or not?
В КБР должны что-то предпринять по-поводу этих угроз, или я позвоню своему хорошему другу, Генеральному Прокурору.
CBI needs to do something about these threats, or I will call my good friend, the Attorney General.
Так что мы можем забрать у тебя бар по-хорошему, или мой друг Дэвил отправит в больницу на месяцы уже тебя, и тогда мы его заберем так же, как ты это сделал. Выбор за тобой.
Now, we can take this bar back in a civilized manner, or Devil here can send you to the hospital for months, and we can take it the same way you did.
Исходя из этого, мы можем продолжить или по хорошему, или по плохому. Так как нам поступить?
So from here on out, this can go hard or easy, so what's it gonna be?
Так что, мы можем сделать всё по-хорошему или же по-плохому.
So we can do this the easy way, or we can do it the hard way.
Мы можем сделать это по хорошему, или твой молодой муж схлопочет пулю.
We can do this the easy way, or your new husband can catch a bullet.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
We can do this the nice way, or we can do it the other way, but either way, we're not stopping until you turn your humanity switch back on.
Слушайте, давайте по-хорошему, или можно по-плохому.
Look, we can do this the easy way or the hard way.
Можем сделать это по-хорошему, или...
Look, everybody, we can do this the easy way, or we can do it...
Слушай, давай или по-хорошему, или я позову моего брата.
Listen, I could be nice about this or I could get my brother.
Вы уйдете по-хорошему, или мне придется позвонить в полицию?
Are you gonna leave nicely, Or do I have to call the police?
Мы можем сделать это по-хорошему, или по-плохому, мистер Портер.
We can do this the easy way... Or the hard way, Mr. Porter.
Хорошо, можно всё утрясти по-хорошему, или завтра к вам может прийти санинспектор.
All right, we can do this the easy way, or tomorrow you can get a visit from the health inspector.
А Оксана не хочет разойтись по-хорошему или прогнуться, как обычно.
And Oksana's not taking it lying down, or bent over like she usually is.
Можно по-хорошему или...
We can do this easy... or we can do this...
или позже 17
или послезавтра 22
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
или послезавтра 22
или по 62
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258