English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем все это закончится

Чем все это закончится translate Turkish

89 parallel translation
Я прекрасно знаю, чем все это закончится.
Bu yolun sonunu biliyorum.
Не знаю, чем все это закончится, с каждым днем он все хуже и хуже.
Sonu ne olacak bilmiyorum. Her gün biraz daha kötüleşiyor.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Bu işin sonunun ne olacağını bilmiyorum ama bunu kendime borçluyum.
Чем все это закончится.
Neyin bittiğini.
Чем все это закончится?
Tüm bunlar nasıl bitecek?
Посмотрим чем все это закончится завтра.
Herneyse yarın göreceğiz zaten.
Во имя Ареса, мы должны были понять, чем все это закончится, но тогда к чему же мы стремились, ведь в конце концов нас всех ждала бы участь Клита!
Önümüze mi bakmalıydık,.. ... yoksa savaşçılar gibi, sonunda ıskartaya mı çıkmalıydık?
А мы с Роджером Дорси посмотрим, чем все это закончится.
Roger Dorsey ve ben bu işin sonunu getireceğiz.
Ты думал о том, чем все это закончится?
Evet.
Чем все это закончится, Раймондо?
Bu işler nereye varacak ha Raymondo?
И чем все это закончится?
Peki nerede biterdi bu?
Не знаю, чем все это закончится.
Bu nereye gider bilmiyorum.
Дай-ка я тебе расскажу, чем все это закончится.
Bu işin nasıl sonuçlanacağını sana söyleyeyim.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Sence ne olacak?
Чем всё это закончится?
Nerede son bulacak?
Если полицейские сами станут палачами чем всё это закончится?
Polisler, başka polisleri infaz etmeye başlarsa... bunun sonu nereye varır Briggs?
Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
Kendimizi bireysel risklere atma durumuna gelmişsek durum gerçekten vahim demektir!
Я предчувствовала, чем всё это закончится.
Bunun bir sorun teşkil edeceğini sanmamıştım.
И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
Ve bu dönemi atlatmak için sana ihtiyacım olacak.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Size söz veririm bu iş bitmeden önce üstesinden geleceğiniz daha çok kavga olacak.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
Uzun, kötü bir film gibi, ama sonunu görmek istiyorsun.
Ты не знаешь, чем это все закончится.
Hangi tarafın yukarda olduğunu bile bilemezsin.
Чем всё это закончится?
Bu nasıl bitecek John?
Неизвестно, чем это всё закончится, Саня.
İnsanın sonunu bilemez. Bu sözümü unutma.
Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
Sence bunların hepsi nasıl bitecek?
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Andrew'e ne verdiğim ve nasıl biteceğini... merak ettiğim bir hastalık gibi Joey da kaykaycıya olan hislerini söyledi
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
Ne kadar iyi hissedersen hisset, neler olacağını biliyorsun.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
Neler olacağını bilmediğim için kendimi iyi hissediyorum.
И вот мы начинаем всё снова, знаем чем начнётся и чем закончится повелители сцены мы делали это раньше, и теперь сделаем ещё разок
Ve işte yine başlıyoruz. Başını ve sonunu biliyoruz. Sahnenin ustaları.
Но прежде, чем всё это закончится, вы заплатите намного больше.
Bu iş bitmeden daha çok ödeyeceksiniz.
Даже не знаю чем всё это закончится, Ник.
- Bu işin sonu ne olacak bilmiyorum Nick.
Грег, ты знаешь, чем это всё закончится.
Greg, bunun nerede sonlanacağını biliyorsun.
Я знаю, чем это закончится, но все равно хочу пойти. Не ходи!
- Bunun nası sonlanacağını biliyorum ama yine de giriyorum.
Ты не знаешь, чем всё это может закончится.
Bunun seni neye dönüştüreceğini bilmiyorsun.
Хотя я и не знала, чем это всё для меня закончится.
Yine de kendimi nerede bulacağımı bilmiyorum.
Газ и пыль, оставшиеся от умирающего Солнца разлетятся по космосу и превратятся в темную туманность, и кто знает, чем это всё закончится.
Ama Güneşten arta kalan gaz ve tozlar uzay içinde sürüklenecek,... zamanla devasa ve karanlık genç bir bulutsu olarak bütün olasılıklara açık olacaktır.
И после того, как все 4 года гадали, чем все закончится у Алекс и Алана, они наконец-то сделают это.
Ve dört yıl sonra "onlar kimdi? Öyle öyle miydi?" sorulabilir. Alan ve Alex nihayet istediğini yapıyor.
Чем по-твоему всё это закончится?
Bu nasıl bitecek sence?
- Дай знать чем это все закончится.
Ondan sonra konuşuruz.
Но если ты воспользуешься этим то чем это все это закончится?
Ama bu hakkı kendinde görürsen nerede bitecek?
Чем ты думал это всё закончится?
Bunları yazdığın zaman aslında kendini bitirmeyi nasıl göze aldın?
Холли, это не Одиннадцать друзей Оушена. Где можно собраться с друзьями, и просто повеселиться, и не беспокоиться, чем это все закончится.
Arkadaşlarınla bir araya gelip eğlendiğin ve işin sonunu takmadığın Ocean's 11 değil bu.
Чем, думаешь, всё это закончится?
Olay nasıl bu hale geldi?
Если ты закроешь глаза, все это неприятное дело закончится раньше, чем ты успеешь понять, я обещаю
Gözlerinizi kaparsanız, siz anlamadan bu iğrenç iş bitecek. Söz veriyorum.
Все, о чем придется волноваться, так это то, что когда закончится буза, не останется и компании, а, единственный, кто тебя осудит - этот ты с..
Tek endişelenmen gereken şey ne zaman içkinin biteceği ve işinden olacağın seni yargılayacak tek insan sen kaldığında -
Я понимаю, чем это всё может для нас закончится.
Daha çok bir savaş eylemi gibi. Seni temin ederim ki,
И, видимо, придётся, прежде чем всё это закончится.
Her şey sona ermeden olmam gerekecek sanırım.
Ладно, чем быстрее подадут еду, тем быстрее все это закончится.
Yemek ne kadar çabuk gelirse bu iş o kadar çabuk biter.
- Сколько времени это займет? Все закончится, раньше чем ты даже заметишь.
Hayır, sen farketmeden bitmiş olacak.
" Чем всё это закончится,
Bu nasıl sonlanacak, o bir polis,
И ты с твоим сценарием, который ты пишешь, ты можешь продолжать писать, но мы все знаем чем это закончится - твоим переездом обратно к маме.
Ve sen... yazdığın senaryo üzerinde çalışmaya devam edebilirsin. Ama hepimiz sonunu biliyoruz :..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]