Это закончится сейчас translate English
108 parallel translation
это закончится сейчас...
This ends now...
Это закончится сейчас.
It ends now.
как вы думаете, что она имела в виду, сказав "это закончится сейчас"?
What do you think she meant by "it ends now"?
Что бы ты ни делала с моими людьми, это закончится сейчас.
Whatever you're doing to my people, it stops now. Ah!
Это закончится сейчас.
This ends now.
Это закончится сейчас.
This is gonna stop right now.
Это закончится сейчас.
That ends now.
Все это сейчас закончится убийством Нечистого, а это ты, забыл?
They're coming to the bit about killing the Evil One, and that's you! Had you forgotten?
Нас сейчас немного потрясет, но это быстро закончится.
It's bumpy, but we'll be past it in a few minutes.
Если я брошу ему вызов сейчас, это все закончится.
If I challenge him now... I can finish this.
Сейчас это должно закончится.
It has to end now.
Это закончится прямо сейчас.
This ends right now.
- Верно, это всё сейчас закончится.
- Right, this is going to end now.
Это закончится... прямо сейчас.
This ends right now.
Эй, дорогая, надеюсь, ты сейчас веселишься, потому что скоро это закончится.
Hey, honey? I hope you're having fun now'cause it's all coming to an end.
Если это не закончится сейчас, это станет вотумом доверия Президенту Бартлету.
If it doesn't end now, it'll become a referendum on the Bartlet presidency.
Это должно закончится сейчас.
This ends now.
Это закончится прямо сейчас!
This is gonna end, right here!
Сейчас я скажу тебе, как это закончится!
I'll tell yöu how this is gonna end!
Не ровняй меня с Полом, потому что у него крыша поехала. Просто мы движемся в том же направлении, и если всё так закончится, то лучше обсудить это сейчас.
It just seems like we're heading in that direction and if we're going to end up like that, it's better to talk about it now.
Все это сейчас же закончится.
This ends now.
Это закончится, закончится сейчас.
Well, it stops, and it stops now.
Какая это имеет значение, закончится ли моя загубленная жизнь сейчас, на следующей неделе, в следующем году?
What does it matter whether such a blighted life as mine comes to an end now, next week, next year?
Это закончится сейчас
It's over now.
Это безумие сейчас закончится, гад.
We've got to... you know, do something, penguin stuff.
Хорошо, когда все это закончится, ты сможешь выходить и не укладывать в постель всех, кого ты захочешь, но сейчас, ты должен быть тем Джейсоном Стэкхаусом, которого все знают.
Well, when this thing blows over, you can go out and not get laid all you want to, but for now, you gotta be the Jason Stackhouse everybody knows.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Look, I know that high school feels like your whole life right now, but it's going to end.
Да, это должно закончится сейчас же.
Right, this has to stop now.
Да, и я, вероятно, должна была бы подождать, пока это официально закончится, но мне нужен кто-то прямо сейчас.
Yes, and I probably should wait until it's officially over, but I need somebody now.
Послушай, если я сейчас начну стрельбу, то закончится это тем, что мы обе умрем а так, отделаемся тумаками
If I start shooting now, we're both gonna wind up dead. We'll roll with the punches.
Нет, Алан, это закончится прямо сейчас.
No, Alan, this ends now.
Всё это закончится, сейчас...
Because I love you.
И сейчас это закончится.
And this is how it ends.
Это закончится здесь и сейчас.
This ends here and now.
Это закончится... прямо сейчас. Ты готов?
That's gonna end right now.
Это закончится здесь и сейчас.
This ends now.
Так что уходи сейчас, и это закончится причудливой статейкой в разделе газеты Метро.
So leave now, and this will just be a quirky little article in the Metro section.
Это настолько прекрасно, что, наверное, я буду счастлив, даже если сейчас всё закончится.
Even if it ended just like this, I think I'd still be happy. That's how great it is.
Это настолько прекрасно, что, наверное, я буду счастлив, даже если сейчас всё закончится
Even if it ended just like this, I think I'd still be happy. That's how great it is.
Я видел это в твоих глазах Но он сейчас в отчаянии, и чем это закончится?
But he's desperate now, so how's this gonna end?
Это... безумие закончится сейчас.
This... craziness ends now.
Это безумие закончится сейчас же, потому что ты ведёшь себя как ненормальная.
This craziness ends now because you have been acting insane for weeks. There's only so much I'm willing to put up with.
Сейчас это закончится.
This ends now.
Это сейчас закончится.
This ends now.
Я уверен, он не ушел на весь день, а если это так, я прийду, когда закончится моя смена, но сейчас я на работе, и у Банни есть правила о разговорах по мобильному телефону, так что...
I'm sure he won't be gone all day, and if he is, I'll come over when I get o off work, but I'm at work right now, and Bunny has rules about cell phones, so...
Потому что уверяю тебя, это закончится прямо сейчас, или ты просто исчезаешь.
Because I'm telling you, it ends now, or you're the one that's gonna disappear.
Слушай, Я знаю что сейчас творится что-то сумасшедшие, но в конце концов, это закончится.
Look, I know that things are crazy right now, but eventually, this is gonna blow over.
Не важно, это сейчас закончится.
It matters not, this ends now.
Сейчас мы подпишем эти бумаги... и это закончится.
Now we sign these papers... that ends.
Но это закончится здесь и сейчас!
But that stops here and now!
Чтобы это ни было, это должно закончится сейчас.
Whatever this is, it has to end now.
это закончится 44
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122