Чем мы предполагали translate English
77 parallel translation
Вот почему результат от нашего взрыва оказался настоль чудовищен, чем мы предполагали.
That's why our explosion was greater than we expected.
Что ж, Пол, твое время настало раньше, чем мы предполагали.
Well, Paul, your time came sooner than we expected.
О, вы находитесь в большей опасности, чем мы предполагали.
Oh, you're in greater danger even than we imagined.
Это могло воздействовать на него глубже, чем мы предполагали.
It could have affected him more profoundly than we realize.
Ну, коммандер, похоже, ваша миссия была даже более успешной, чем мы предполагали.
Well, Commander, it appears your mission was an even greater success than we hoped.
Инцидент на Z'Ha'Dum заставил нас искать поддержку на стороне, раньше, чем мы предполагали.
The incident at Z'Ha'Dum has forced us to look for outside support sooner than we had intended.
Похоже, во время недавнего вторжения в Кардассию, клингоны нанесли куда больший ущерб, чем мы предполагали.
It seems that during their recent invasion of Cardassia the Klingons inflicted far more damage than we've been led to believe.
К тому же, армия Федерации куда больше, чем мы предполагали... и куда сильнее.
The Federation army's also much larger than we thought... and much stronger.
Это работает лучше, чем мы предполагали, они думают, что они пьяные.
IT'S WORKING BETTER THAN WE WANTED. THEY REALLY THINK THEY'RE DRUNK.
Флот Сокара в 10 раз больше, чем мы предполагали.
Sokar's fleet is ten times larger than we thought.
Это на 20 % больше, чем мы предполагали.
That's 20 percent more than we predicted.
Могу предположить, что Мантикора, или ее предшественник, существует дольше, чем мы предполагали.
All I can figure is that Manticore or some precursor has been around longer than we realised.
Он научился даже быстрее, чем мы предполагали.
He's picked it up even quicker than we hoped.
Ќу, — эр, возможно, мы наблюдаем сейчас доказательство того, что люди по € вились на этой планете задолго до того, чем мы предполагали.
We could be looking at evidence that human beings evolved long before we thought they did.
"Это выдвигает вероятность того, что они имеют гораздо более богатую эмоциональную жизнь, чем мы предполагали".
This does open up the possibility that they have much richer emotional lives than we would give them credit for.
Отправка войск в Америку стоит больше, чем мы предполагали.
Sending troops to America is costing more than what we estimated.
Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Well, the introduction of Rosaleen proved a rather more inflammatory affair than any of us had anticipated.
Повреждения могли оказаться намного тяжелей, чем мы предполагали.
The damage may be more severe than we thought.
Теперь у нас новая терминология, в Солнечной системе больше объектов, чем мы предполагали.
We have this new terminology Because there's more things In the outer solar system
Простите, всё оказалось несколько более сложным, чем мы предполагали.
I'm sorry, it was more complicated than we thought.
Как мы и раньше говорили, через пару месяцев ей предстоит еще одна операция, но все равно, все гораздо лучше, чем мы предполагали.
Like we discussed, she'll need another surgery in a couple of months, but all in all, everything is better than we could have hoped for.
чем мы предполагали.
The number of users exceeded the company's expectations.
Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали.
It seems they are a more complex species than we imagined.
Хуже, чем мы предполагали.
Some of it's even worse than we thought.
Вода уходит намного быстрее, чем мы предполагали, слава Богу. И...
The waters are receding much faster than we thought, thank God.
Похоже, что вы увидитесь с женой гораздо раньше, чем мы предполагали.
Looks like you'll be seeing your wife a lot sooner than we thought.
Возможно, андроид знает больше,.. ... чем мы предполагали.
Thre's a possibility that an android have more information than you're originally thought
... вспышки на солнце могут продлится и причинить больше вреда нашей инфраструктуре, чем мы предполагали ранее.
... the solar flares may last longer and cause more damage to our infrastructure than we originally thought.
- Вообще-то тот факт, что вы носите наркотики с собой в кармане говорит мне, что у вас может быть проблема посерьезнее, чем мы предполагали.
- Uh, well, the fact that you are carrying narcotics in your pocket tells me that you may have a more serious problem
Полученные в реальном времени изображения со спутника проясняют, что ракета намного ближе к запуску чем мы предполагали, сэр.
Real-time satellite imagery makes it clear that the missile is much closer to launching than we realize, sir.
Либо он нераскрытый секрктный агент, либо у Юсефа намного больше секретов, чем мы предполагали.
Either he was a sleeper way below the radar or Yusef has more secrets than we realize.
Всё продвигается быстрее, чем мы предполагали.
This is moving faster than we thought.
Может быть у нашего пути немного другой конец, чем мы предполагали заранее.
Like maybe it doesn't have to end the way it did the first time.
Шторм оказался сильнее, чем мы предполагали, поэтому все должны надеть жилеты.
The storm is stronger than expected, so do not forget your jacket.
Штамм действует даже быстрее, чем мы предполагали.
This strain works even more quickly than we'd anticipated.
И в Кэсси есть энергия, которая на много черней, чем мы предполагали.
And Cassie has darker energy than we ever thought.
Реконструкция оказалась намного обширнее, чем мы предполагали.
The remodel is actually much bigger than we planned.
чем мы предполагали.
The loss amount is more than what we imagine,
Я понимаю, что счастливый день может наступить скорее, чем мы предполагали.
I understand the happy day may come sooner than we anticipated.
Он сказал, что в игре замешаны влиятельные фигуры, и на кон поставлено гораздо больше, чем мы предполагали.
He said that there were greater forces at play, that more was at stake than we realize.
Думаю, что это будет более продолжительный и более вдумчивый процесс, чем мы предполагали ранее.
I think this is going to be a much longer and more involved process than we initially thought.
Боюсь, что потери больше, чем мы предполагали.
I'm afraid losses are greater than expected.
Вирус распрастраняется более быстро, чем мы предполагали.
The virus is spreading even more rapidly than we thought.
Эта миссия оказалась сложнее, чем мы предполагали.
Wasn't the easy mission we thought it was gonna be.
Мы закончили обедать раньше, чем предполагали.
Well, we finished lunch sooner than we imagined.
Не страшно, что мы входим в "мертвую зону" на семь дней раньше, чем предполагали.
We're flying into the dead zone seven days sooner than we thought.
Мы там - где предполагали появиться Прежде чем подобрали Люсианский Альянс.
This is where we were supposed to come out before the Lucian alliance dialed in.
И она действительно занимается тем, чем мы и предполагали.
Mm-hmm. And what we thought we heard her doing... She's doing.
- Мы не предполагали, чем это обернется.
- We couldn't know this was coming.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать Немного раньше, чем предполагали
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать немного раньше, чем предполагали.
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated.
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
мы предполагали 33
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
мы предполагали 33
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188