English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем мы когда

Чем мы когда translate English

820 parallel translation
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
Но по воскресеньям, когда мы наводим лоск, с xорошенькой девчонкой в объятияx, мы выглядим шикарнее, чем лорды. Нас увидишь ты везде.
On Sunday dressed up in our glad rags with a true girl by our side as perfect gentleman in every hall you always find a swarm of us!
Мы туда и обратно прежде чем они успеют телеграфировать выбрасываем их со станции и держим оборону когда слышите один гудок, это сигнал готовности
We throw them out and leave a bunch off behind to hold the fort. When you hear one whistle from the engine ahead, that means ready.
Она знает больше, чем когда-либо знали мы.
She knows more than you or I ever will.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
На чем мы остановились, когда мои... мои дела нас прервали?
You were saying when my... my matter of business interrupted us?
Настоящий вопрос вот в чём : когда мы получим новую модель?
The only question we have is when will the new model will be ready?
Сегодня, когда Сэм вёз меня домой, мы сбили на дороге одного из этих людей меньше чем в миле отсюда.
Tonight, when Sam was driving me home we hit one of those men, not a mile down the road.
Мы должны работать усерднее, чем когда-либо, до тех пор, пока Ичиро не пойдет в колледж.
We must work harder than ever, until Ichiro goes to college.
Когда мы говорим, мы живем другой жизнью, чем тогда, когда не говорим.
Speaking is a different life from when one does not speak.
Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
But my life's more intense now than when I drank and slept around.
Когда мы полностью постигнем законы природы, которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек, у которого больше иллюзий, чем у мечтателя. Это человек действия.
When we have fully understood the scientific laws which govern life we will find that the only person with more illusions than the dreamer is the man of action.
Ты помнишь, в чём мы поклялись, когда мне было шесть лет?
Do you remember what we swore when I was six years old?
Мы предложим ему больше власти, чем он когда-либо мог себе представить.
We have offered him more power than he has ever thought of.
Как считаешь, чем мне заняться, когда мы отсюда уедем?
Did you think of what I have to do when leaving?
Почему мы пугаем их, когда наши тела более отлично развиты, чем их собственные?
Why do we frighten them, when our bodies are more perfectly evolved than their own?
Когда мы путешествовали, никто нас ни о чем не спрашивал.
When we were travelling, no-one asked us anything.
Ќадо быть точным, когда мы о чем-либо его спрашиваем.
Be specific when asked.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
You see, Italy is a very poor, weak country, yet that is what makes us so strong, strong enough to survive this war and still be in existence long after your country has been destroyed.
И когда весь класс уже закончил с вопросом, который мы разбираем, оказывается, что он даже не понял, о чем же я говорила.
Sometimes, when the class has finished an exercise, he hasn't even understood the question.
Когда время придёт, мы выберемся отсюда, и понадобится больше, чем группа оловянных солдатиков, чтобы остановить нас.
When the time comes, we'll get out of here, and it'll take more than a bunch of tin soldiers to stop us.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
"We women fight for the time when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially essential housework."
Ты слышал, о чем спрашивала моя мать в тот момент, когда мы пришли?
Did you hear my mother's question when we arrived?
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
Помнишь, о чем мы говорили в тот вечер, когда так сблизились?
That evening we got closer... have you thought about what we discussed?
Когда Пятница восстановился полностью, и мы поблагодарили Господа, мы начали искать дерево побольше, для того, чтобы сделать большую лодку, прочнее, чем прежнюю.
When Friday recovered completely and after we thank the Lord, we started to look for a bigger tree, in order to make a canoe more big and resistant than the old one.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary state of concentration.
В тот момент, когда мы забываем, что имеем дело с людьми, мы становимся ничуть не лучше, чем машины, которых мы должны уничтожить.
The moment that we forget that we're dealing with people, then we're no better off than the machines that we came here to destroy.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
So when the media demands to know what we are doing we'll tell them we have definite clues.
Мы, Повелители Времени, превзошли эти простые механические устройства, когда вселенная была меньше, чем половина её существующего размера.
We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size.
Когда мы впервые встретились друг с другом прошло два года, прежде чем ты прикоснулся ко мне. Два года!
When we first got together it was two years before you even touched me.
когда мы встретимся, мне нужно тебя кое о чём спросить...
Next time I see you, there's something I want to ask you.
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- What do we do when we get home?
Когда дикари пойдут по коридору, мы перебьем их всех. Прежде, чем они поймут, откуда... берутся... лучи...
As soon as the savages are all in the corridor, we will demolish them, before they even know where the beams are coming from.
Интересно, найдём ли мы когда-нибудь образцы жизни, основанной не на органических молекулах, но на чём-то другом, более необычном.
I wonder if we'll ever find a specimen of life based not on organic molecules but on something else, something more exotic.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
When will we decide to search for what other civilizations there may be in the vast cosmic ocean?
Когда мы говорим о настоящей бесконечности, мы имеем в виду количество большее, чем любое число.
When we talk of real infinities we're talking about a quantity larger than any number.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
And when he does he better pray the police get to him before we do.
Когда мы на чём остановились?
When we left off what?
Мы уже полчаса болтаем, а когда нужно поговорить, мы не знаем о чем.
Spin me another yarn.
Знаешь, о чем я думаю в последние дни? Всякий раз, когда мы занимаемся любовью... и с каждым разом получается всё лучше и лучше?
Know what I thought lately... as you made love to me... and as it got more wonderful each time?
Когда мы познакомились, ты тоже повёл меня в ресторан, там были скрипачи и они играли... - Как мило! - При чём тут это?
When we met, you took me to a eastern restaurant!
Заверяю вас, когда вы сделаете то, о чем мы попросим, вы сможете свободно уйти. И ни ваша жена ни даже Московский Центр ни о чем не узнают.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions.
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
But now that we have, you'll see that you've become something quite different from what you were.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
So I and my friends have come to a conclusion that when the Ark arrives, they will have to rope it to the ground, won't they?
Насколько они смелы и если мы превосходим их в чем-то так это в терпении когда остаёмся одни Мы научились переносить одиночество.
If we're tested at all, it's for patience... for doing without... for how well we can endure loneliness.
Так, значит, вот чем мы с тобой занимались, когда трясли перину? Задавали людям новую работу! И что в этом хорошего?
so this is what we've been doing together just giving people more work to do what good does it make?
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду.
When I first realized we were going to Top Gun... all I could think about was getting that trophy.
Больше, чем когда-либо мы должны отбросить эгоизм и безразличие...
More than ever, we must beware of selfishness and indifference.
Вот в чем трудность ; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Ay, there's the rub, for in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Что же ты не начал с этого, когда говорил про то, чем мы располагаем?
Why didn't you list that among our assets in the first place?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]