English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем мы предполагали

Чем мы предполагали translate Turkish

71 parallel translation
Что ж, Пол, твое время настало раньше, чем мы предполагали.
Pekala, Paul, senin zamanın umduğumuzdan erken geldi.
Это могло воздействовать на него глубже, чем мы предполагали.
Onu bizim sandığımızdan daha derinden etkilemiş olmalı.
Ну, коммандер, похоже, ваша миссия была даже более успешной, чем мы предполагали.
Komutan, görevin beklediğimizden daha başarılı geçmiş gibi görünüyor.
Инцидент на Z'Ha'Dum заставил нас искать поддержку на стороне, раньше, чем мы предполагали.
Z'ha'dum'daki olay bizi tahminimizden önce dışarıdan destek almaya zorladı.
Похоже, во время недавнего вторжения в Кардассию, клингоны нанесли куда больший ущерб, чем мы предполагали.
Görünen o ki son işgalde Klingonlar, Kardasya'da sandığımızdan çok daha fazla hasara yol açtılar.
К тому же, армия Федерации куда больше, чем мы предполагали... и куда сильнее.
Federasyon ordusu beklediğimizden daha büyük ve daha güçlü.
Это работает лучше, чем мы предполагали, они думают, что они пьяные.
Gerçek biradan daha çok işe yaradı. Sarhoş olduklarını sanıyorlar!
Флот Сокара в 10 раз больше, чем мы предполагали.
Sokar'ın filosu bizim sandığımızdan 10 kat daha büyük.
Это на 20 % больше, чем мы предполагали.
Bu tahminlerimizin yüzde 20 fazlası.
Могу предположить, что Мантикора, или ее предшественник, существует дольше, чем мы предполагали.
- Anladığım şey, Manticore, ya da Manticore'un bazı ataları çoktandır sahnedeymiş.
Он научился даже быстрее, чем мы предполагали.
Düşündüğümüzden daha çabuk öğreniyor.
Ќу, — эр, возможно, мы наблюдаем сейчас доказательство того, что люди по € вились на этой планете задолго до того, чем мы предполагали.
Şu an insanoğlunun düşündüğümüzden çok daha önce evrimleştiğinin kanıtına bakıyor olabiliriz.
Отправка войск в Америку стоит больше, чем мы предполагали.
Amerika'ya asker göndermek bize çok pahalıya patladı.
В этом нет нужды. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Rosaleen'in tanıştırılması hepimizin umduğundan çok daha ateşli oldu.
Повреждения могли оказаться намного тяжелей, чем мы предполагали.
Hasar sandığımızdan da büyük olabilir.
Теперь у нас новая терминология, в Солнечной системе больше объектов, чем мы предполагали.
Bu yeni terimi kullanıyoruz Çünkü dış güneş sisteminde eskiden düşündüğümüzden çok daha fazla cisim bulunmakta.
Простите, всё оказалось несколько более сложным, чем мы предполагали.
Üzgünüm, düşündüğümüzden daha karmaşıktı.
Как мы и раньше говорили, через пару месяцев ей предстоит еще одна операция, но все равно, все гораздо лучше, чем мы предполагали.
Daha önce de konuştuğumuz gibi, birkaç ay sonra bir ameliyat daha olacak ama her şey umduğumuzdan da iyi gidiyor.
Твои травмы оказались серьезнее, чем мы предполагали, моя дорогая.
Korkarım yaraların ilk başta düşündüğümüzden daha kötü durumdaymış tatlım.
Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали.
Görünüşe göre, onlar tahminimizden daha karmaşık bir tür.
Хуже, чем мы предполагали.
Bazıları düşündüğümüzden daha kötü.
Вода уходит намного быстрее, чем мы предполагали, слава Богу.
Sular geri çekiliyor. Öngördüğümüzden daha hızlı.
Похоже, что вы увидитесь с женой гораздо раньше, чем мы предполагали.
Karınızı tahmin ettiğimizden daha erken göreceksiniz.
Солнечные вспышки могут причнить больше вреда нашей инфраструктуре, чем мы предполагали раньше.
... başlangıçta düşündüğümüzden daha uzun sürdü ve altyapımızı oldukça zarara uğrattı.
Работа оказалась более сложной, чем мы предполагали.
Bu iş bizim beklediğimizden daha karmaşık oldu.
Из слов Карен следует, что состояние Энди хуже, чем мы предполагали.
Karen'ın söylediğine göre, Andy'nin durumu sandığımızdan daha kötü.
- Это вам о чем-то говорит? - Вообще-то тот факт, что вы носите наркотики с собой в кармане говорит мне, что у вас может быть проблема посерьезнее, чем мы предполагали.
Cebinde uyuşturucu ilaç taşıman, itiraf ettiğinden daha ciddi bir sorunun olduğunu gösteriyor.
Полученные в реальном времени изображения со спутника проясняют, что ракета намного ближе к запуску чем мы предполагали, сэр.
Eş-zamanlı uydu görüntülerine göre füze kalkışa düşündüğümüzden daha yakın, efendim.
Либо он нераскрытый секрктный агент, либо у Юсефа намного больше секретов, чем мы предполагали.
Ya radara yakalanmayacak kadar uyuyan ajanlardan,... ya da farkettiğimizden de öte sırları olan biri Yusuf.
Всё продвигается быстрее, чем мы предполагали.
Düşündüğümüzden daha hızlı ilerliyor.
Может быть у нашего пути немного другой конец, чем мы предполагали заранее.
Belki ilk seferinde bittiği gibi bitmesi gerekmiyordur.
Я получила сообщение от Маркуса, планы моей дочери продвигаются быстрее, чем мы предполагали изначально.
Marcus'tan yeni haber aldım. Kızımın planları, beklediğimizden daha hızlı ilerliyormuş.
Штамм действует даже быстрее, чем мы предполагали.
Hastalık beklediğimizden daha hızlı yayılmış.
И в Кэсси есть энергия, которая на много черней, чем мы предполагали.
Ve Cassie'de tahmin ettiğimizden Daha çok kara enerji vardı.
Реконструкция оказалась намного обширнее, чем мы предполагали.
İnşa planladığımızdan daha meşakatli.
Я понимаю, что счастливый день может наступить скорее, чем мы предполагали.
Anladığıma göre o mutlu gün tahmin ettiğimizden de yakın.
Он сказал, что в игре замешаны влиятельные фигуры, и на кон поставлено гораздо больше, чем мы предполагали.
Bu oyunun içinde büyük güçlerin olduğunu tahminimizden daha büyük işlerin döndüğünü söyledi.
Думаю, что это будет более продолжительный и более вдумчивый процесс, чем мы предполагали ранее.
Sanırım bu süreç düşündüğümüzden çok daha uzun ve çetrefilli olacak.
Вирус распрастраняется более быстро, чем мы предполагали.
Virüs sandığımızdan daha hızlı yayılıyor.
Эта миссия оказалась сложнее, чем мы предполагали.
- Aşağı yukarı. Düşündüğümüz kadar kolay bir görev olmadı.
Кажется, он пострадал больше, чем мы предполагали.
O tekme sandığımızdan daha beter hasar vermiş galiba.
Это может оказаться сложнее чем мы предполагали
Bu, düşündüğümüzden daha karmaşık olabilir.
Ёто гораздо дальше, чем мы предполагали.
Düşündüğümüzden daha uzakmış.
Русские сопротивляются упорнее, чем мы предполагали.
- Rusların direnişi çok kuvvetli.
Мы хотели научить их проводить операции, имея минимум ресурсов, но так вышло, что на деле они имеют меньше, чем мы предполагали.
Onlara sınırlı kaynaklarla yapabilecekleri cerrahi operasyonları öğretmeyi planlıyorduk ama meğer sandığımızdan daha az malzemeleri varmış.
Мы закончили обедать раньше, чем предполагали.
Öğle yemeği tahmin ettiğimden daha erken bitti.
Не страшно, что мы входим в "мертвую зону" на семь дней раньше, чем предполагали.
Şebeke yok. Ölü bölgeye tahminimizden 7 gün önce giriyoruz.
И она действительно занимается тем, чем мы и предполагали.
Duyduğumuz şey... Yapıyormuş.
- Мы не предполагали, чем это обернется.
- Böyle olacağını bilemezdik.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать Немного раньше, чем предполагали
Bunun yaptığı tek şey, işleri istemediğimiz kadar hızlandırması oldu.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать немного раньше, чем предполагали.
Bunun yaptığı tek şey, işleri istemediğimiz kadar hızlandırması oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]