Через translate English
83,855 parallel translation
Удар через пять секунд.
Impact in five seconds.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа, благослови нас, Боже, и дары сии, плоды твоей безмерной доброты, которые ты даруешь нам, через Иисуса Христа, Господа нашего.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, bless us, O Lord, and these, thy gifts which we are about to receive from thy bounty through Jesus Christ, our Lord.
Мы ехали через туман, когда только оказались здесь.
No, we drove through the mist when we first got here.
Через 30 секунд после того, как я оставил его в тумане, я услышал выстрел из ружья, его грудная клетка разорвалась.
30 seconds after I exposed him to the mist, I heard a shotgun blast, and his chest exploded.
Через 30 секунд из тумана появились собаки, ее собаки.
30 seconds later, dogs appeared in the mist, her dogs.
Если он не атакует через 30 секунд, я буду знать, что нахожусь на верном пути.
If it doesn't attack after around 30 seconds, I'll know I'm on the right track.
Начало второй фазы через пять, четыре...
Stage 2 reentry in 5, 4...
эти десять бочек гидразина - последние на планете. Рэйвен нужна каждая капля этого груза, и его придется везти через вражескую территорию. Достаточно одного удара, чтобы взрывом уничтожило не только вас, но и последний шанс человечества на спасение.
You're about to drive the last 10 barrels of hydrazine known to man, a cargo which raven needs every last drop of, through hostile territory packed with warring clans, over uneven roads where one serious bump could cause an explosion that would not only kill all of you
Нужно перебраться через реку.
We have to get across the river.
Ваша честь, обвинение утверждает, что подсудимый состоял в гомосексуальных отношениях, и когда жена стала угрожать его разоблачить, он разъярился и выбросил её через зеркальное окно, тем самым убив.
Your Honor, the People will argue that the defendant was engaged in a homosexual relationship, and when his wife threatened to expose him, he flew into a rage and he threw her through a plate-glass window, killing her.
Мы утверждаем, что подсудимый, Ларри Хендерсон, убил свою жену, Маргарет Хендерсон, в приступе ярости выбросив её через зеркальное окно.
We intend to argue the defendant, Larry Henderson, murdered his wife, Margaret Henderson, in an act of rage, by throwing her through a plate-glass window.
Его поймали, когда он пытался бежать через южный туннель.
He got caught trying to escape through the south tunnel.
Я заберу его через час, ладно?
Fine. I will pick him up in an hour, okay?
Да, через час буду.
Yes, I will be there in an hour.
Свадьба через пару часов, и я сразу же еду домой.
The wedding's in a couple hours, and I'm coming right home after that.
Иногда я прихожу домой и наблюдаю за ней через окно, прежде чем войти.
I come home sometimes and just watch her through the window before I open the door.
Его выпустят через час.
They're commencing release within the hour.
Модуль прилетит через пару часов.
Transport's on its way. It'll be here in a few hours.
Он её обожает. Если предложим ему амнистию через неё, возможно, она его уговорит.
He adores her, and if we make an amnesty offer through her, she may be able to sell him on it.
Контакт с поверхностью через пять, четыре, три, два, один.
Surface touchdown in five, four, three, two, one.
Через пару секунд он выйдут из зоны обнаружения.
They'll be outta range in a couple of seconds.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС : Слушания по инциденту на Эросе в Генеральной Ассамблее начнутся через 5 минут.
The Eros Incident Hearings will commence in the General Assembly in five minutes.
Отправляемся через минуту..
We will be departing momentarily.
Он мгновенно всасывается через кожу, не оставляя следов.
Absorbed instantly through the skin, without a trace.
Будем готовы к вылету со станции через пару минут.
We should be ready to depart the station in a few minutes.
Раньше мы его смотрели через окно нашего соседа Джеффа.
We used to watch it through our neighbor Jeff's window.
Прости, что протащила тебя через всю страну.
Ugh. I'm sorry I dragged you across the country.
- Я все сделки проводил через ООО, никто не знает, что я в теме.
I made all the offers through an LLC. No one knows I'm involved.
Мы подали заявление о необоснованности иска, но через неделю его будут допрашивать.
All right, look, you can't know this, but it didn't go away when we moved for dismissal. He's gonna be deposed next week.
Через несколько месяцев, когда и ты, и все остальные начнут грызню за место губернатора и будут душить друг друга и топить в грязи, знаешь, где буду я?
A few months from now, when you and all those others are in the gubernatorial scrum, churning, gasping, drowning on dry land, you know where I'll be?
А где-то через неделю она что-то придумала и все три смогли найти в себе силы вернуться в свои спальни.
And then about a week later, something occurred to her, and for all three of them, she found a way to get back into their bedrooms.
Но потом, не через пару дней, а через два года, я стал бэттером в бейсбольной команде, а их главарь - кетчэром.
But later, not a few days, two years later... intramural baseball.
Лара, я тебя на хер запрограммирую и буду управлять тобой через пульт управления лёгким движением пальцев, Лара.
Lar, I will lock you the fuck down and operate you by fucking remote control with a flick of my motherfucking fingers, Lar!
- Кто-то лучше меня превратил бы подобный опыт в духовный поиск и через унижение научиться лучше понимать себя.
Better man might turn the experience into a spiritual journey, and through humility, find some deeper understanding of the self.
Я прошла через это с отцом.
I went through it with my father.
Но если я выписываю чек Фонду сохранения редких птиц, почему он должен проходить через фонд Эндрю Майера?
But if the check is for the Rare Bird Conservancy, then why does it have to go through the Andrew H. Meyer Trust?
Через 10 лет будем вместе ездить в отпуск.
In 10 years, we'll be taking vacations together.
Да, книгу лучше бы закончить через 10 лет, иначе я останусь банкротом.
Well, the book better be done in 10 years or I'll be broke as a...
Проводить раскопки в древних руинах, продираться через жуткую паутину, змей и прочую хрень в надежде, что лицо не расплавится, когда я в неё загляну.
Digging my way through the ancient ruins, hacking my way past the crazy cobwebs and snakes and shit, hoping my face doesn't melt when I open her up.
Эфир через 10 секунд.
We're back in 10!
Включение через три, два...
We are back in three, two...
Партактив чёрных собирается здесь через 20 минут.
The Black Caucus gets this room back in 20 minutes.
Голосование заканчивается через 5 минут, и нам всё ещё не хватает голосов.
Voting closes in five minutes and we're still missing votes.
Мэм, ваши гости прибудут через полчаса.
Ma'am, your guests will arrive in a half hour.
Знаете, может, через сотню лет всё, что о вас вспомнят, это то, что ваш портрет висит на стене в Белом доме.
You know, because maybe in a hundred years, all that anyone will remember is that you have your portrait hanging on a wall in the White House.
Вернёмся через две минуты.
We're back in two.
Ты знаешь, что если бы ещё 30000 жителей Алабамы отправились голосовать, вместо того, чтобы курить палёные сигареты у игровых автоматов в дешёвых казино через дырки в шеях, мы бы сейчас работали в Белом доме, а не разыскивали твой дневник на грёбаной автостоянке,
Do you know that if 30,000 more people in Alabama had gone to the polls instead of smoking off-brand cigarettes off-brand cigarettes through their neck holes at riverboat casino slot machines, we would be working at the White House right now
- Через неделю после вчера - "Шоу сегодня".
And you're doing the "Today" show one week from yesterday.
- Да, через десять минут. - Это отлично.
- Yeah, in 10 minutes would be good.
И ты выйдешь отсюда максимум через пару дней, но не из-за твоей книги.
- And you'll be out of this prison in two days tops, and not because of your book there.
Все через это проходят.
- We've all been there.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через два дня 93
через минуту 208
через несколько лет 57
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через два дня 93
через минуту 208
через несколько лет 57