English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что беспокою вас

Что беспокою вас translate English

254 parallel translation
Я сожалею, что беспокою Вас мисс Хамильтон.
I'm sorry I bothered you, Miss Hamilton.
Извините, что беспокою вас опять.
I'm sorry to trouble you again.
- Извините, что беспокою вас.
- I'm sorry to disturb you.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь.
I really hate to bother you this way, but the way Eve's been feeling,
Простите, что беспокою вас, леди.
Sorry to bother you, lady.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
I'm sorry to bother you again, but it's your office.
- Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to trouble you sir.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.
Простите, что беспокою вас поздно ночью.
I'm sorry to trouble you so late at night.
Извините, что беспокою вас. Я только что нашёл месье Лагранжа на дереве.
I don't mean to bother you, but I found M. Lagrange in a tree.
Я сожалею, что беспокою вас так поздно, месье.
I'm sorry that I have troubled you that late sir.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Sorry to bother you at this late hour. Talking about the Blessed Virgin earlier, I forgot some important details.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
I'm sorry to bother you, but I could use help. What kind of help?
Извините, что беспокою вас, сэр.
Sorry to disturb you this way, sir.
Профессор, я знаю, что беспокою вас, но вы не ответили на мое письмо. - Письмо?
Sorry for bothering you, Professor, but you didn't answer my letter?
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
Извините, что беспокою вас в такую рань, мадам Вандекастил.
Sorry to disturb you so early, Mrs Vandecasteele.
Простите, что беспокою Вас в такой час. Завтра мы публикуем статью в газете..
Tomorrow we're running a story in the paper... and we just think that you should have a chance to comment on it.
Нам не о чем говорить. Сожалею, что беспокою Вас, но...
I apologize for hassling you, but...
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
I'm sorry, I was just looking for someone with flying experience.
Простите, что беспокою вас...
Sorry for the bothering...
Извините, что беспокою вас, Капитан, но у нас нарушители в трюме.
Sorry to disturb you, Captain, but we have intruders in the hold.
Прошу извинить за то, что беспокою вас дома.
I'm sorry to be bothering you at home, sir.
Простите, что беспокою вас, дети, но Пол занят теми тремя полками.
I am sorry to disturb you, children ; but Paul is distracted over those three regiments.
Извините, что беспокою вас во время отдыха.
I am sorry to trouble you while you are enjoying yourselves.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э... Я хотел узнать, дома ли Энди.
Sorry to bother you on a Sunday, like, but I was wondering if Andy was in.
Простите, что беспокою вас, но это моя работа.
I'm sorry to disturb you, but this is my job.
Извините что беспокою вас.
Hey, sorry to have disturbed you.
Простите, что беспокою Вас.
I am sorry to bother you.
Извините, сэр. Простите, что беспокою вас.
Excuse me, sir, I'm sorry to bother you.
Здравствуйте, извините, что беспокою Вас.
Hello, sorry to disturb you.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
I'm sorry to disturb you, but with Delenn gone, I need your help.
Простите, что беспокою вас, великий король.
Forgive me for disturbing you, great king.
Простите, что беспокою вас. У вас были проблемы с телефонами?
Sorry to bother you, but the phone problems?
Простите, что беспокою вас.
I'm sorry to disturb you.
Простите, что беспокою вас.
I'm sorry to bother you.
Простите, что беспокою вас, мадам. Но тут джентльмен, родственник хочет вас видеть.
Sorry to disturb you so early, Ma'am, but there's a gentleman anxious to see you.
Простите, что снова вас беспокою.
I'll have to bother you again.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
I'm sorry to bother you again, but I must speak to Mr Gillis.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Извините, что опять вас беспокою.
Sorry to bother you again.
Простите, что беспокою Вас.
I was wondering if you could confirm some information... on one of your employees, Mr. Howard Hunt?
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
- Извините, что снова Вас беспокою.
- Sorry to bother you, it's me again.
- Извините, что я вас беспокою, но я уезжаю сегодня вечером.
- Sorry to disturb you but I must, I'm leaving tonight.
- Извините, что вас беспокою, но мне нужно поговорить.
- Sorry to bother you, but I need to talk.
– Простите, что я вас беспокою.
- Forgive my bothering you.
Мне очень жаль, что я вас беспокою в кругу семьи, но... у меня сейчас находится президент Берне-младший, из банка Берне и Берне.
Sorry to bother you. I'm here with President Bernay the younger of the two banking brothers.
Простите, что беспокою вас, сэр,..
Some scattering of cumulus and a light breeze from the southeast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]