English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что беспокою

Что беспокою translate English

548 parallel translation
Я сожалею, что беспокою Вас мисс Хамильтон.
I'm sorry I bothered you, Miss Hamilton.
Прости, что беспокою, но Жизель ушла этим утром и просила передать...
Sorry to bother you, François, but Giselle left this morning and left word...
Прости, что беспокою тебя, но... - Я могу войти?
Sorry to disturb you so late, but - May I?
Извините, что беспокою вас опять.
I'm sorry to trouble you again.
- Извините, что беспокою вас.
- I'm sorry to disturb you.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь.
I really hate to bother you this way, but the way Eve's been feeling,
Простите, что беспокою вновь.
I'm sorry to bother you again.
Простите, что беспокою вас, леди.
Sorry to bother you, lady.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
I'm sorry to bother you again, but it's your office.
- Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to trouble you sir.
- Прости, что беспокою тебя.
Sorry but I had to come here.
Извини, что беспокою, но других знакомых нет.
Sorry to bother you with it, but I hardly know anyone else.
- Извини, что беспокою тебя.
I'm sorry if I worried you.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
Sorry to have to bother you, but I'm afraid your account is overdrawn again.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
Sorry to disturb you, but there's so much to do and so little time.
Простите, что беспокою среди ночи. Это в районе Кото, Фукагава 3-127. Ломбард Микава.
He's at the Mikawaya pawn shop...
Извините, что беспокою во время обеда.
I apologize for bothering you during your meal.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Простите, что беспокою, но я заберу свой плащ.
Sorry to disturb you but I'd like to take my coat.
Простите, что беспокою вас поздно ночью.
I'm sorry to trouble you so late at night.
Извините, господин кюрэ, что беспокою в такой час.
Sorry to bother you at this hour.
Извини, что беспокою тебя
I'm sorry to have worried you.
Извините, что беспокою вас. Я только что нашёл месье Лагранжа на дереве.
I don't mean to bother you, but I found M. Lagrange in a tree.
Я сожалею, что беспокою вас так поздно, месье.
I'm sorry that I have troubled you that late sir.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Sorry to bother you at this late hour. Talking about the Blessed Virgin earlier, I forgot some important details.
Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
I'm sorry to disturb you, but Agra's having an attack.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
I'm sorry to bother you, but I could use help. What kind of help?
Простите, что беспокою. Статья о концерте нужна срочно? - Срочно?
Sorry to bother you again, but do you need my article on the concerto urgently?
" " Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема.
Forgive me for spoiling your holiday but something annoying cropped up
Извините, что беспокою вас, сэр.
Sorry to disturb you this way, sir.
Профессор, я знаю, что беспокою вас, но вы не ответили на мое письмо. - Письмо?
Sorry for bothering you, Professor, but you didn't answer my letter?
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Yes, sorry, sorry to disturb you like this, but there is something that I think I ought to mention.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
Извините, что беспокою вас в такую рань, мадам Вандекастил.
Sorry to disturb you so early, Mrs Vandecasteele.
Простите, что беспокою Вас в такой час. Завтра мы публикуем статью в газете..
Tomorrow we're running a story in the paper... and we just think that you should have a chance to comment on it.
Нам не о чем говорить. Сожалею, что беспокою Вас, но...
I apologize for hassling you, but...
что беспокою тебя в такой поздний час.
Sorry to bother you at this hour of the morning.
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
I'm sorry, I was just looking for someone with flying experience.
Простите, что беспокою вас...
Sorry for the bothering...
Извините, что беспокою вас, Капитан, но у нас нарушители в трюме.
Sorry to disturb you, Captain, but we have intruders in the hold.
Извини, что беспокою тебя, Ева.
Excuse me for bothering you, Eva
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
I'm sorry to disturb you so late but she didn't come home tonight, and I'm worried.
Простите, что снова вас беспокою.
I'll have to bother you again.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
I'm sorry to bother you again, but I must speak to Mr Gillis.
Извините, что опять вас беспокою.
Sorry to bother you again.
Простите, что беспокою Вас.
I was wondering if you could confirm some information... on one of your employees, Mr. Howard Hunt?
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
- Извините, что снова Вас беспокою.
- Sorry to bother you, it's me again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]