English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что беспокою тебя

Что беспокою тебя translate English

78 parallel translation
Прости, что беспокою тебя, но... - Я могу войти?
Sorry to disturb you so late, but - May I?
- Прости, что беспокою тебя.
Sorry but I had to come here.
- Извини, что беспокою тебя.
I'm sorry if I worried you.
Извини, что беспокою тебя
I'm sorry to have worried you.
" " Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема.
Forgive me for spoiling your holiday but something annoying cropped up
что беспокою тебя в такой поздний час.
Sorry to bother you at this hour of the morning.
Извини, что беспокою тебя, Ева.
Excuse me for bothering you, Eva
Извини, что беспокою тебя, дорогая, но пришла Донна Хэйворд.
I'm sorry to disturb you, sweetheart, but Donna Hayward is here.
Да, извини, что беспокою тебя дома.
Oh, yes. I'm sorry to trouble you at home, but it is rather urgent.
Извини за то, что беспокою тебя ночью. Господин Кацура. Тебе не нужно будить остальных.
And your Hiten Mitsurugi Style... helped create this ghost of the Revolution called Shishio.
- Прости, что беспокою тебя сейчас.
I'm sorry to bother you but I had to.
Извини, что беспокою тебя.
I'm sorry to bother you.
Извини, что беспокою тебя.
Sorry to bother you.
Прости, что беспокою тебя с этим, но мне больше не к кому обратиться.
I'm sorry to bother you with this, but I didn't know where else to turn.
Извини, что беспокою тебя. Это... У тебя есть минутка?
I'm sorry to bother you.It's, um, do you have a minute?
Да, это я, извини, что беспокою тебя, я знаю, что ты на работе, но мне нужно с тобой увидеться.
I'm sorry to disturb you. I know you're at work, but...
- Прости, что беспокою тебя на работе.
I'm sorry to intrude.
Прости, что беспокою тебя
Sorry to disturb you.
Извини, что беспокою тебя снова, у тебя есть свободная минутка?
Sorry to bother you again, but do you have a second?
Прости, что беспокою тебя на работе, но мне было интересно, знаешь ли ты, куда ты положил визитку доктора Перл?
Uh, sorry to bother you at work, but, um, I was wondering if you knew where you put Dr. Pearlman's card.
Извини, что беспокою тебя в последний день отдыха, Серена.
I'm sorry to bother you on your last day, Serena.
Прочти, что беспокою тебя.
I'm sorry to bother you.
Прости, что беспокою тебя в такой час, но я должен у тебя что-то спросить.
I am awful sorry to bother you at this hour, but, Kurt, I have to ask you something.
Прости, что беспокою тебя.
So I'm sorry to bother you.
Рейлан, я сожалею, что беспокою тебя.
Raylan, I'm sorry to bother you.
Мне жаль что беспокою тебя.
I'm sorry to bother you.
Бетти, прости, что беспокою тебя дома, но мне очень нужна твоя помощь.
Betty, I'm so sorry to bother you at home, but I really need your help.
Извини, что беспокою тебя, но я очень переживаю.
Sorry to disturb you, but I'm very worried.
Алисия, извини, что беспокою тебя дома, но не могла бы ты быть пораньше?
Alicia, sorry to bother you at home, but can you come in early?
Стэн, прости, что беспокою тебя дома.
Hey, Stan, sorry to get you at home.
Прости, что беспокою тебя.
I'm sorry to bug you.
Извини, что беспокою тебя, если я не вовремя.
I'm really sorry to bother you if this is a bad time.
Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
Sorry to bother you before your press conference, but you said you wanted to be honest moving forward.
Извини что беспокою тебя.
I'm sorry to bother you.
Извини, что беспокою тебя дома, но это чрезвычайно срочное дело.
I'm sorry to bother you at home, but this is a spirit emergency.
Прости, что беспокою тебя дома, но на завтра запланировано голосование.
Sorry to bother you at home, but the vote is scheduled for tomorrow.
Прости, что беспокою тебя, но сейчас будет прилив.
I'm sorry to wake you, but, I don't know the tide turned or something. I don't really know much about tides.
Прости, что беспокою тебя на работе.
- I'm sorry to bother you at work.
Себастиан, прости, что беспокою тебя в субботу.
Sorry to disturb you on a Saturday.
Извини, что беспокою тебя Скарлетт, Мистер Крэйн у себя?
I'm sorry to bother you, Scarlett, but is Mr. Crane in?
Извини, что беспокою тебя, но мне нужна твоя помощь.
I hate to spoil a party with shoptalk, but I need your help.
Послушай, я-я сожалею, что беспокою тебя, и я бы не стал звонить, если бы это не было важно.
Look, I-I'm sorry to bother you, and I wouldn't call unless it was important.
Что ж, вижу, что ты занят, так что более я тебя не беспокою.
Well, I can see you're busy, so I'll let you go.
Я уверен, что не беспокою тебя.
I'm sure I don't trouble you.
Это мама. Я знаю, что слишком рано тебя беспокою, но мне нужно поговорить с тобой.
I know it's too early to bother you, but I need to talk to you.
Извини, что беспокою так поздно, но, эм, я застал тебя за покупкой спиртного в баре сегодня вечером.
Sorry to bother you so late But uh caught you buying drinks at the bar tonight.
Господь, ты знаешь, что я не беспокою тебя понапрасну.
Dear lord, you know I don't bother you unless it's important.
Что я бы никогда не узнала, как мало я тебя беспокою!
That meant there was an 85 % chance that I'd never know how little you cared about me.
Я беспокою тебя, что ли?
Did I disturb you or something?
Извини, что опять беспокою тебя, но я хотел бы кое-что спросить о процедуре.
I'm sorry to bother you again, but I'd like to ask you something about the procedure.
Мне жаль, что я беспокою тебя, но я не знаю что делать.
This is not a good time. I'm so, so sorry to bother you, but I didn't know what else to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]