Что за день translate English
1,534 parallel translation
Что за день.
( SIGHING ) What a day.
Что за день Святой Галентины?
What's galentine's day?
Ну что за день.
Oh, this day.
Что за день открытых дверей?
What open day?
Что за день.
What a great day.
Что за день для дня рождения
♪ What a day for a birthday ♪
О Господи, что за день.
My God, what a day.
Ты можешь себе вообразить, как я себя чувствовал когда смотрел на ее сандалии и вспоминал то, что я о них думал за день до этого?
Can you imagine how any of this felt, to look at her sandals across the room on the floor and remember what I had thought of them only hours before?
В тот день, когда Майк Мак-Ара погиб, он ездил на встречу с Эмметом, и я думаю, он был убит по дороге домой. - Я ездил к Эммету сегодня, и от его дома за мной следили двое. - Что?
On the day that Mike McAra died, he drove up to see Emmett, and I think he was murdered on his way home.
Знаешь, день, когда я закончил медицинскую школу, был днем, когда я осознал, что никогда не займусь медициной.
You know, the day I graduated from medical school was the day that I knew that I would never practice medicine.
И ты понятия не имеешь, что сегодня за день, да?
And you have no idea what today is, do you?
Что за чудесный день.
What a beautiful day.
Знаешь, что сегодня за день?
Do you know what today represents?
Знаете, не секрет, что из-за скудных ресурсов мы каждый день боремся за жизнь. Но я не думал, что дойдет до такого.
You know, I always figured limited resources meant that every day would be a struggle for survival, but I never thought it would come to this.
Это самое приятное, что мне кто-либо говорил за весь день. Я не понимаю.
Oh, that's the sweetest thing anybody's said to me all day.
Администрация считает, что в один прекрасный день Шарк будет дергать за веревочки в Кабуле.
The administration believes that Sharq will one day pull the strings in Kabul.
Так что за день до этого...
So the night before I would- -
# Каждый день, за каждым твоим словом, за всем, что ты сделаешь
# Every single day, every word you say, everything you make
Прости меня за все зло что я совершил в этот день а если я сделал что-то хорошее, соблаговоли принять это
Pardon me for all evil I have done this day. Watch over me while I take my rest.
- Иногда Бриджет ест не снимая брекетов, и тогда целовать её всё равно что съедать второй обед за день.
- Sometimes Bridget eats with her retainer in, and kissing her is like eating lunch twice in one day.
Вы в курсе, что взрослый слон за день может съесть 495 фунтов еды?
Did you know a full-grown elephant Can eat up to 495 pounds of food per day?
Ну, это из-за того, что его день рождения совпадает с датой, что мы встречаемся три месяца.
Well, just'cause his birthday's our three-month anniversary.
И я благодарю его каждый день за то, что он дал мне силу, чтобы помочь ему.
And I thank him every day for giving me the strength to help him.
Почти каждый день. Что за чепуха - прогонять тебя?
What is this nonsense about turning you off?
Первое, что случилось за день, это то, что ты гонялся за будильником полчаса. Есть ещё один, на котором каждый раз когда вы нажимаете кнопку "короткий сон", он соединяется с интернетом и вы жертвуете деньги на политическую кампанию, которую вы ненавидите.
the clock's given you the run-around for half an hour. you donate money to a political cause you hate.
Милая, прости меня за торт и за то, что мы забыли про твой день рождения.
Sweetie, I am so sorry about the cake And about forgetting your birthday.
Я бы хотела узнать, как он прореагирует и возможно отомстит вам за то, что вы испортили мой день.
I wanted to see how he'd react. And possibly get back at you for souring my day.
что я беременна... и каждый день молилась за ребёнка.
She thought I was pregnant... and prayed for a safe childbirth for us every day.
В прошлые годы большим пиром на Михайлов день люди благодарили их небесного друга и защитника, Архангела Михаила, за то, что прогнал тьму и принёс свет.
'In years past, at the Great Feast of Michaelmas,'the people would give thanks to their Heavenly Friend and Protector,'the Archangel Michael,'for banishing the darkness and bringing the light.
Ты бы удивилась, что я успел сделать за день.
You'd be surprised what I can get done in a day.
- Не-а. В день Марди Гра да ни за что.
I do not work on Mardi Gras day.
Мы благодарны Золотым Орлам, за то, что они с нами в этот день.
We're glad to have the golden eagles with us on this.
И ты должна благодарить меня каждое утро, как проснёшься, наравне с Господом, за то, что тебе дан ещё один день!
And you should be thanking me every morning when you wake up, along with Jesus, for giving you another day!
Я прямо как девочка, записывающая, что с ней произошло за день.
I sound like a little girl, writing down what happened today.
Или всё бы закончилось толпой толстых секретарш, которые думают, что весь день - обеденный перерыв, потому что за углом всегда можно найти парочку сэндвичей.
Or we'd end up with a bunch of fat secretaries who think the whole afternoon is lunchtime, because there's always another sandwich around the corner.
Ох, что за дерьмовый день.
Ugh, what a crap day!
Спасибо за то, что пришли сюда сегодня, через несколько мгновений мы начнем официальный отсчет до приближающегося дня основателей города, и в этом году он особенный, 150 день рождения нашего города.
Thank you all for joining us tonight in just a few moments, we will officially begin the countdown to our upcoming founder's day celebration, and it's a very special one this year, the 150th birthday of our town.
Я жил цыганской жизнью, потому что не хотел видеть одни и те же лица день за днем.
I lived the gypsy life because I didn't care to see the same faces day after day.
Каждый день я чувствую вину перед Эмбер за то, что у нее я вместо тебя.
And every day, I feel bad for Amber,
Значит все, что у нас есть - сотни миль пустыни за городом и нескончаемое число неизвестных жертв, каждый день пересекающих границу.
So what we have is hundreds of miles of unincorporated desert and an endless supply of anonymous victims crossing the border every day.
В тот день вы сказали, что имеет смысл брать этот займ, и что не стоит беспокоиться о регулируемых ставках. Потому что мы сможем внести средства.
The day we met you, you told us that a subprime ARM loan made good sense and not to worry about rate adjustments because we would be able to refinance before the loan resets.
Если мы узнаем больше о Адриане... в частности, как она провела последний день жизни... мы смогли бы за что-то зацепиться.
If we could learn more about Adriana... In particular, how she spent her last day... That might give us some clues.
Мало того, что этот мексикашка целый день за мной таскается.
Bad enough I've got this taco-bender on my ass all day.
Ты не представляешь что у меня был за день.
You would not believe the day I had.
Он рассказал нам потрясающие новости что если мы вложим $ 10,000 в этот день, мы сможем купить лофт ( помещение на верхнем этаже ) за $ 400,000.
He gave us the awesome news that if we put down the $ 10,000 that day, we could purchase a loft for $ 400,000.
Что сегодня за день?
♪ What day is today? ♪
потому что это день искупления, Итак, за всеобщее примирение.
because it is a day of atonement, so... everybody atone.
Он устроил себе плановую операцию за день до слушаний, потому что его не устроил судья.
He gets elective surgery one day before the trial because he doesn't like the judge.
Но есть кое-что, чего мы совсем не понимаем. чем такое ничтожество, как ты, смогло так не угодить Блер Уолдорф, Чтобы привести ее в такое бешенство, что мы были вынуждены следить за лузером вроде тебя весь день.
But there is one thing we don't understand... what a pathetic nobody like you could've done to Blair Waldorf to get her so riled up we had to play follow the loser all day.
Ты сказал, что это займет меньше, чем день.
You said it would take less than a day.
Он получил ее за то, что дрочил 11 раз за день.
He got it for pulling it 11 times in one day.
что за день сегодня 20
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153