English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что мы вместе

Что мы вместе translate English

5,592 parallel translation
Можно сказать, что мы вместе росли.
I mean, in- - in many ways, we really grew up together.
Да, ну, с тех пор, как ты уехала я понял, насколько важно что мы вместе.
Yeah, well, since you've been away, I've realized how important it is that we're together.
Я думала, что ты будешь злющей драконихой, и что мы вместе отомстим.
I thought that you'd be this scary dragon bitch, and we'd go get our revenge.
Если он так боиться, что мы вместе его остановим, то это значит, что мы сможем.
If he was so afraid of us stopping him together, then, we know that means that we can.
Настоятель, что нам делать? Мы больше не сможем жить вместе с Ичирохико?
Grandmaster, will we be unable to live with Ichirouhiko anymore?
То, что мы спали вместе, не должно было произойти.
Us sleeping together should have never happened.
Из-за видения я верил, что мы выполним наше предназначение вместе.
Now, I had believed because of our vision that we would accomplish our purpose together.
Знаешь что, я просто сделаю то, что я обычно делаю вечерами по пятницам : я просто сяду где-нибудь на ступеньки и притворюсь, что мы тусим вместе с тобой.
You know what, I'll just do what I normally do on Friday nights : I'll just sit on the stoop and pretend I'm hanging out with you.
А если кто-то узнает, что мы поехали вместе,
And if someone finds out we're traveling together,
Что теперь мы принимаем решения вместе.
We make those choices together.
Я уверен, что мы разберемся с этим и заработаем вместе много денег, да?
I'm confident that we will get past this and we will make a lot of money together, am I right?
Они сказали, что мы можем быть вместе.
They told me we could be together.
И что бы ни случилось, мы столкнёмся с этим вместе, как семья.
I know that whatever comes next, we'll face it together, as a family.
И что бы ни было, мы должны держаться вместе.
And at all costs, we must stay together.
- Не говори никому, что мы с отцом не живем вместе.
And I would appreciate you not spreading around the fact that your father and I don't live together.
- Я уверена, что у этой пары есть глубинные проблемы, с которыми мы не можем справиться. То есть наше время лучше потратить на что угодно, чем на то, чтобы тонуть вместе с этим кораблем.
And I feel strongly that there are core problems between this couple that are beyond our skill set, meaning our time could be better spent doing anything rather than going down with this sinking ship.
- Что ж, мы идем этой дорогой вместе.
Well, we're on this path together.
Потому что я не могу ни о чем думать, когда мы в таком отчуждении. Понимаешь, когда... Когда мы не вместе.
Because I-I- - I can't think straight when we're estranged like this- - you know, when- - when we're not together.
- Назовите два варианта, которые вам нравятся, а потом мы вместе решим, что лучше.
Well, how about you give me two choices you like, and then together we can decide what sounds best?
Вполне резонно, что мы должны оценить работу вместе, прежде чем отказаться от целой области исследований.
That seems only fair, that we should evaluate the work together before abandoning an entire area of research.
И если мы чему-то и научились, так это тому, что нет такого человека, который бы был важнее всех нас вместе.
And if we've learned anything, I guess it's that... no single person can ever mean more than all of us together.
Когда украла нечто прекрасное, что мы создавали вместе, и поделилась этим с другим мужчиной.
When did it become a competition? When she took something beautiful that we'd built together and shared it with another man.
Знаешь ведь, что если бы решать мне, мы бы работали вместе, правда?
You know that if this was up to me, we would be working together, right?
Сегодня мне снился сон, что Робин Гуд вернулся, и мы были вместе, но потом... появилась...
I had a dream today... Robin Hood came back, We were finally together, but then, I...
Когда ты брала меня в Филадельфию, я думала, что мы будем постоянно вместе.
I mean, when you took me to Philadelphia, I kind of thought we were gonna hang out more.
Потому что мы не собирались быть вместе.
Because I knew we weren't gonna make it.
Ну, может быть, если мы все вместе посмотрим что здесь... нам удастся найти что-нибудь, что вы ребята, могли пропустить.
Well, maybe if we look at all this together... we might find something that - you guys missed. - But before you do that...
Я просто думала, как только мы соберём Эфирное Ядро и кристалл-контроллер вместе, они укажут нам, что делать дальше.
I just thought that once we got the Aether core and the controller crystal together, that they would show us what we needed to do next.
И подумал, что мы могли бы поработать вместе и узнать, где жертву держали в плену.
I was thinking that maybe we could work backwards to figure out where the victim was held captive.
Я знала, на что шла, когда мы стали жить вместе, просто я думала... что у нас будет больше времени.
I knew what I was getting with him, but I just thought... Andreas made his choices. we would have a little more time.
Мы должны поделать что-то вместе.
We're gonna do something together.
Я знаю, что сказала тебе, что мы будем проводить время вместе.
I know I told you that we were gonna spend time together.
Винсент, мы должны научиться разговаривать друг с другом, о том, что нас беспокоит, особенно сейчас, когда мы решили жить вместе.
Vincent, we've got to learn to talk to each other better about the stuff that bothers us, especially now that we're going to be living together.
Было даже хорошо, что мы проходили через это вместе.
If anything, it was nice to have someone to go through it with.
Давайте вы придумайте что-нибудь веселое, и если это не опасно или незаконно или и не то и другое вместе — то этим мы и займемся.
Well, you guys can think of something incredibly fun, and as long as it's not dangerous or illegal or both, we can do it.
Бонни будет Деми Мур, потому что она там живая, а мы все вместе будет изображать Патрика Суэйзи, приведение.
Well, Bonnie's gonna be Demi Moore because she's the alive one obviously, and, uh, we'll all be a collective Patrick Swayze, the ghost.
Не думаю, что мы были бы вместе, будь ты человеком.
No. I don't think we'd together if you were still human.
Как он отреагирует, узнав, что мы с вами были здесь вместе?
What would he say if he knew you were here with me now?
Я летела 40 000 миль из Сан-Франциско, потому что мы должны побыть вместе.
I flew 40,000 miles from San Francisco because we need time together.
Не важно, что будет, но мы вместе.
You know what, Rob? Whatever happens, we're in this together.
Эй, эй, я знаю, что поздно, но я просто хотел сказать тебе, что я сегодня рассказал другу нашу историю, и он назвал меня наивным, потому что я до сих пор надеюсь, что мы будем вместе.
Hey, hey, I know it's late, but I just wanted to tell you that I told a friend our story today, and they called me naïve because I still have hope for us.
Нет, но мы знаем, что они вместе.
No, but we know they're together.
Я верю, что вместе мы повлияем...
I believe together we can influence...
Если мы так и будем жить в страхе, что случится что-то ужасное, когда мы не вместе, мы так и будем зависеть друг от друга.
Okay, if we keep living in fear of the worst case scenario happening every time we're apart, we'll never break our codependency.
Он знает, что вместе мы единственные, кто может помешать его планам в отношении Эллингсвортов.
Look, he knows that together we are the biggest threat against him doing whatever he's planning on doing to the Ellingsworths, okay?
Очевидно, ты думаешь, что вместе, Кэтрин и я - мы можем.
Well, obviously, you think Catherine and I can.
Мы все вместе решили, что не можем рисковать и брать этого немца с собой, что ему нельзя доверять.
We decided as a team that we couldn't risk taking that German with us. - That he couldn't be trusted. - That's not the point!
Важно то, что все то время, пока мы были вместе далеко отсюда, часть тебя оставалась здесь.
I care that the entire time we were supposed to be away together, part of you was still here,
Я рада, что мы работаем вместе.
I'm glad we're working together.
может я не права, но что если "скоро мы будем вместе"
I mean, call me crazy, but maybe "soon we will be together" really meant
Я сложил с себя обязанности, чтобы мы смогли провести то немногое время, что ей осталось, вместе.
I resigned from the Society so we could spend what little time she had left together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]