Что мы друзья translate English
1,029 parallel translation
Потому что мы друзья.
Because we're good friends.
Здорово, что мы друзья.
It's perfect that we're friends.
Я думала, мсье Пуаро, что мы друзья.
I thought, "Monsieur" Poirot, we were friends.
Он знает, что мы друзья.
He knows we're friends.
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
You don't think he can cross it out and write it better... so you can see it's for me, that we're friends?
Он не знает, что мы друзья.
He doesn't know we're friends.
Потому что мы друзья.
because we're friends.
Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз...
We say we're friends like it's a consolation prize...
Я знаю, что мы друзья и много пережили вместе.
And I know we're friends and we've had experiences.
Ты не хочешь, чтобы люди знали, что мы друзья.
You don't want people to know were friends!
Думал, что будем правдивы хотя бы в том, что мы друзья.
Because I thought we were going to be honest about being friends.
Мы пожимаем друг другу руки, это показывает, что мы хорошие друзья и что мы рады видеть друг друга.
We clasp hands like that and it shows that we're good friends and that we're pleased to meet one another.
Что мы твои друзья, и Галя тебя простила.
How could I have made such a blunder? I never ever get drunk.
Мы что, больше не друзья?
Ain't we pals anymore?
Друзья, ведь мы договорились, что если выйдет каре семёрками, я имею право закончить игру.
Wait a minute, we said that with a seven Carre, the player has the right to finish the game. Who said?
Я думал, мы все еще друзья. Думал, что про меня совсем забыл.
Big Tony, how you doing?
Они - что, не видят, что мы их друзья?
Can't they see that we're friends?
Да, друзья мои, мы только что получили известие... Что предыдущий дуэт не был Сыном Санто и Синей Тенью...
Yes my friends, we've just received the news that the previous duo were not the Son of Santo and the Blue Shadow
Ничего страшного, друзья, у нас не только талант, мы избирем и тактику! Что я и опишу.
We have the talent and we'll apply our tactics in other words.
Падди, я хочу, чтобы вы знали, что мы ваши друзья.
Paddy, I want you to know I look on you as friends.
Друзья, что это мы, как на работе? Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley and I are very old friends... and when he told me his wonderful ideas for running the company...
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
That we were old friends and you were my guest..... at the party.
- Откуда ты знаешь, что мы - друзья?
How d'you know we're "friends"?
Не уверен, что мы для них вообще друзья.
I wonder whether we're really friends for them at all.
Что случилось? Мы больше не друзья?
What's the matter, aren't we friends anymore?
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Yeah, because unless I fainted and missed a whole chunk of the conversation, we've been sitting here, you and I, having a nice old chat, nice old chat, putting the world to rights and so on, and then suddenly, you're asking me to put a bomb in a restaurant.
Но, дамы, господа и, конечно, четвероногие друзья, нам нужна ваша помощь, потому что в ближайшие полчаса мы намерены стать крутыми.
But, ladies and gentlemen and canine pals... We're after your help tonight because we aim, in the next half hour, to become big.
Барт и я объявляем, что мы - друзья!
Everyone, Bart and I would like to announce that we friends.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Dearly beloved, we are gathered here together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted in the time of man's innocence.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Because if this is a lie, if this is a joke if this is your idea of some cute little game, we're finished.
Он не знал, что мы старые друзья.
He doesn't know that we're dear friends.
Так что вы видите, мы теперь друзья.
So you see we're friends now, guys.
Сделай вид что мы старые друзья.
Pretend we're old friends.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Well, I told him that that was ridiculous. That there's nothing going on between us. That you and I are just friends.
Я рад, что мы друзья.
I'm happy to be friends.
Мне нужна ваша помощь. Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Now he's heard we're all friends with the U.C.W., and he's wondering if we could put in a few good words for him.
- Мы что теперь, друзья?
- Are we gonna be friends now?
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Скажи ему, что я - программист из "Окосама Старр" и, что мы - друзья.
First tell him that I am a programmer from "Okosama Star" and that we are friends.
Я сказал команде, что мы такие добрые друзья как Холмс и Уотсон, Ребо и Зути.
I told the staff we were such good friends... like Holmes and Watson, Rebo and Zooty.
Со мной вы можете притворяться, что мы все здесь друзья, но не пытайтесь повторить это с капитаном Сиско. Он не в настроении.
You're welcome to play your "we're all friends" game with me, but I wouldn't try it with Captain Sisko.
Она считает, что у нас есть что-то общее. Мы друзья на основании чего, Фил?
She thinks we got something in common.
А мы возвращаемся к классической музыке, и у нас есть что послушать, но, друзья, не забудьте пристегнуться. Хорошенько запомните.
Okay, it's Classical Clive back in here and we've still got some great music up ahead, but don't forget to buckle up.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Я постарался убедить себя в том, о чем ты всегда нам говоришь, что мы трое самые близкие друзья.
Both hate each other with the kind of commitment you only get from childhood friends.
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
He forgets what happened. We are friends and neither one more a word.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
We're friends'cause we don't ask questions we don't want to answer... or keep quiet when others expect an answer.
Предположим, что мы с тобой друзья.
I consider you and I to be friends.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
I don't think she's ready to process the information that... you and I are friends again.
Только потому, что мы работаем в одном офисе почему мы должны вести себя так, словно мы друзья?
Just because we work in the same office why do we have to act like we're friends?
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30