English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что нам нужно знать

Что нам нужно знать translate English

224 parallel translation
Потому что есть вещи что нам нужно знать.
Because there are things we need to know.
Все, что нам нужно знать об аде.
All we need know of hell.
Вот и всё что нам нужно знать.
That's all we need to know.
Значит, вы решаете, что нам нужно знать?
Oh, you know what we do or do not need to know?
Нет, картинка говорит нам все, что нам нужно знать.
No, the picture tells us everything we need to know.
Всё, что нам нужно знать - видел ли ты того, кто стрелял в Джиарделло?
What we need to know is if you saw who hurt Al Giardello?
Ну, это должно рассказать нам все, что нам нужно знать.
This should be able to tell us everything we need to know.
Здесь все, что нам нужно знать.
Everything you need to know is on this.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
Yeah, point is he told us everything we needed to know to diagnose him, that is if we use your fancy PET scan as a lie detector.
Есть еще что-нибудь, что нам нужно знать о Пендле, Барри и Уонлесс?
So, is there anything else in there that we need to know about Pendle and Barrie and Wanless?
Все, что нам нужно знать, это из-за чего отказала печень.
All we need to do is figure out what caused the liver failure.
– айанЕ Ёто все, что нам нужно знать.
Ryan, that... That's everything we need to know.
Я знаю единственное, что нам нужно знать. И что же?
I know the one thing we really need to know.
Всё, что нам нужно знать, - это что мы любим друг друга
All we need to know in life is that we love each other.
Для начала нам нужно знать, что ты предлагаешь.
We want to know what you're carrying first.
Если что-то происходит, нам нужно знать, что.
If there's something going on, we need to know what it is.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
This way, we'll know what we need to shut these things down.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
The other day when you said you needed to talk just so I know, is it good news or bad news?
Полковник, нам нужно знать, что здесь делал этот Гоа'улд.
Colonel, we need to know what that Goa'uld's doing here.
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале,
We need to know whether you feel, as someone working for our magazine, you could honestly and intelligently reflect the needs of our demographic... (?
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно... Но не забывай о своей роли.
It's best we know only what we need to without forgetting the important part we play in the whole.
- Охраняется. Нам нужно только знать, что искать.
We just need to know what to look for.
Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, we can handle it ; we want to help, and we should know something about the food in case Stephen's parents ask about it.
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
Do let us know if there's anything... anything we can do to help.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- We need to know what's in the oven.
≈ сли она € вл € етс € разнощиком этого, нам нужно знать всЄ, что она сможет рассказать нам об этом.
If this did come from her, we need to know as much as she can tell us.
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
First, we need to know what you're looking for.
Слушайте, она говорит, что была близка к чему-то большему, чему-то, что по ее мнению нам нужно знать.
She was close to something big she's convinced we need to know.
- Откуда нам знать, что не связано? Нужно не бояться задавать вопросы!
We need to be brave enough to ask questions!
Лиза, нам нужно знать Что ты собираешься делать с ребенком.
Lisa, we need to know what you want to do with the baby.
Слушай, мне нужно знать, почему нам что-то угрожает.
Look, I need to know why we're not safe.
Вы о чём? Нам нужно знать, что Джойс не причастна.
What are you talking about?
Возможно, пока ещё не нашёл. Нам нужно знать, что это.
Maybe he hasn't found it yet and we need to know what it is.
И что бы по-настоящему любить друг друга, нам нужно знать правду друг о друге, даже если это не так просто принять.
And to truly love each other we needed to know the truth about each other, even if it's not so easy to take.
Ну? Что нам еще нужно знать?
So anything else we need to know?
Политику в сторону, тебе нужно знать, что клиент найдет любой предлог, чтобы не платить нам.
Politics aside, you need to be aware that a client will take any excuse not to pay us.
Мы думаем, что вы болеете из-за этого, и нам нужно знать, что с вами случилось, чтобы мы могли помочь вам.
We think it's behind your current illness and we need to know what's been happening to you so we can help you.
Лора, мы знаем, что вы закрыли дверь в прошлое, и мы понимаем причины этого, но нам нужно знать.
Lore, we know you have closed the door on your past, and we understand the reasons for that, but we have to know! It's vital.
И так как нам не нужно знать, что там думает невеста. Я объявляю вас..
And since we don't need to hear from women folk what they think, I now pronounce you...
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
And if you tell me what I need to know, I can do something for both of us.
Чтобы это сделать, нам нужно знать как они хотят использовать, что-то столь большое.
To do that, we need to know how they would deploy something that big.
Смысл в том, что кто-то сильно желает тебе смерти, и нам всем нужно знать кто.
Point is, someone out there wants you dead, and we both need to know who.
Нам нужно знать, может, я чего-то не помню,.. и я думаю... думаю, что лучше всего - встретиться с этим.
We need to know if there's anything I'm not remembering, and I feel... We feel like the best thing to do is to face it.
Нам просто нужно знать, что знаешь ты.
We just need to know what you know.
Нам нужно знать что именно.
We need to find out what it is.
Он думает, что тот принесет реальную пользу на свободе, но нам нужно знать, что он говорит правду, и не вернется больше к преступной жизни.
He thinks he could do some real good on the outside, but we need to know he's telling the truth, that he's not going back to gang life.
Что нам нужно всем знать...
What we all need to know... Clyde.
Так что же нам делать? Полиция начнет копаться в вашем прошлом, Поэтому мне нужно знать, что они найдут.
Well, the police are going to start digging into your background, so I need to know what they're going to find.
Доктор Волдмен, мы не будем цепляться за прогнозы, нам просто нужно что-то знать.
- Please. Dr Waldman, we won't hold you to it. We just need to know something.
Прежде, чем мы могли бы сделать что-нибудь еще, нам нужно было знать что он будет делать.
Before we could do anything else, we needed to find out what was going on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]