English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что нам остаётся

Что нам остаётся translate English

289 parallel translation
Но что нам остаётся?
What will we do?
Всё, что нам остаётся - ждать.
All we can do is wait.
Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... Каждое мгновение вечности!
all we have to do now is wait every moment is an eternity!
Но что нам остаётся?
But what can you do... dream...
Но это единственное, что нам остаётся.
But it's the only way left for us.
Ну и что нам остаётся?
- So where does that put us?
Всё что нам остаётся - смерть.
All we can do here is die.
Что нам остаётся?
What can't we do?
Все, что нам остается - забыть это.
All we can do is forget it.
А что еще нам остается?
What else can we do?
Нам остается благодарить Бога, что его окрестили вовремя.
We can thank God that he was baptized just in time.
Πоэтому все, что нам остается, - снова начать жить.
All one can do is to start to live again.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
- Что же нам остаётся?
- What does that leave us with?
Ну что ж, тогда нам остаётся попрощаться.
Well, I ─ I guess this is good-bye.
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
And now what rests but that we spend the time with stately triumphs... mirthful comic shows... such as befit the pleasure of the court.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
Все, что нам остается сделать - пойти и забрать ее.
We can only go and get it.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Чёрт возьми, что нам ещё остаётся?
What the hell can we do?
Единтсвенное, что нам остается, это переехать.
The thing to do now is move.
Все, что нам остается - это ждать, когда нас заберет смерть.
All we have left is to wait for death to claim us.
Но что ещё нам здесь остаётся?
But what else is there for us out here?
Это единственное, что нам остается.
Well, it's the only thing left to do, isn't it?
Думаю, нам остается только ждать и надеяться, что наш предполагаемый убийца придет в сознание.
I think we'll just have to sit and wait and hope that our would-be assassin regains consciousness.
Так что все, что нам остается, это ждать и надеяться, что она появится.
We'll just have to wait for it to turn up. ( CHUCKLES )
Нам остается только ускориться и надеяться, что мы вылетим с другой стороны.
We'll just have to push on and hope we come out the other side.
У нас остаётся мало времени. что нам не стоит ожидать жалости. отсрочка очень короткая.
A very brief delay.
Что нам остается, если парики не носят?
What do we have if there are no wigs?
Нам остается всего два дня, чтобы что-нибудь придумать.
That only leaves us two days to think of something.
Так что нам остается только достать уголь.
So we can only get coal.
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
It seems at times all you can do... is put your finger in the dike and pray.
А нам что остается делать?
So what do we do?
Все, что нам остается - это умотать отсюда. И все тогда будет путем.
All you got to do is make it outta here and it's all gravy.
Что ж, теперь нам остается лишь ждать, когда в дверь позвонят
Right, all we've gotta do now is wait for the doorbell to ring. Right.
Но я хочу сказать, Дживс,.. если девушка в обычной беседе не умеет так послать парня к черту,.. чтобы он при этом не схватился за оружие, тогда что же нам остается, Дживс?
If a girl can't, in everyday conversation, tell a chap to go and boil his head, without said chap turning to the arms of another, where are we?
А ерунда, что остается нам - на то она и ерунда.
See what happens when you get drunk? I'm not a kid, and it was only one drink.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Well, all we can do is hope he comes to pretty soon.
Тогда мы принимаем Ваше предложение. Или все, что нам остается... это смотреть, как наш сын умирает в муках.
Then we either accept the fragile hope you offer... or we watch our son die in pain.
Остается надеяться, что бабка нам его не подпортит.
Just better hope Grandma don't stop it now, eh?
Это всё, что нам остается. Политики больше нет, скоро не будет ни культуры, ни природы, остаётся экономика.
Politics perished, culture and nature are following soon, that's why only economy remains.
Нам остаётся надеяться, что от неё будет какой-то прок...
All we can do is hope it does some good.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
We have to hope the jury hates Jack Billings as much as we do.
Ну и что нам остается?
Where does that leave us?
- Если даже такие как Ник встречаются с моделями, что остается нам?
If men like Nick are dating models, what chance do ordinary women have?
У Доминиона есть кое-что, необходимое нам, поэтому нам остается найти что-то, нужное им...
The Dominion has something we want, so we need to find something they want...
Вдруг погребальный звон - и меркнут упованья! Что ж остаётся нам? Воспоминанья.
- What is left?
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
All we can do is take the leap of faith and hope that somehow it all works out.
Что нам ещё остается?
Do we really have any other choice?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]