English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что нам нужно поговорить

Что нам нужно поговорить translate English

204 parallel translation
Чак, я думаю, что нам нужно поговорить о завтрашней ночи.
Say, Chuck, I think we ought to get together about tomorrow night.
И я определённо считаю, что нам нужно поговорить об этом.
And I definitely think we need to talk about it.
Я думаю, что нам нужно поговорить.
I, UH... I THINK WE NEED TO TALK.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
The other day when you said you needed to talk just so I know, is it good news or bad news?
Узнав, что Дэниэл был в Миннеаполисе, я решил его встретить. Я чувствовал, что нам нужно поговорить о Фрэнке.
When I found out Daniel had been in Minneapolis, I decided to meet his flight.
Думаю что нам нужно поговорить.
I think we need to talk.
Если Престон зайдет... дайте ему это... и передайте, что нам нужно поговорить, ОК?
If Preston comes past... give him this... and tell him we need to talk, okay?
Стив считает, что нам нужно поговорить.
Steve thought we should talk to you.
Слушай, я тут подумал и понял, что нам нужно поговорить.
Listen, I've been thinking, and we really need to talk. Ladies...
Слушай, я тут подумал и понял, что нам нужно поговорить.
Listen, I've been thinking. We really need to talk.
Я подумал, что нам нужно поговорить.
I thought we should talk.
Я понимаю, что нам нужно поговорить. А ты это понимаешь?
I understand we have to talk.
Что ж... мои адвокаты сказали, что нам нужно поговорить.
So... my lawyers tell me we need to talk.
Я думал, что нам нужно поговорить, как мужчина с мужчиной.
I thought you and I needed to talk, man to man.
Поэтому мы считаем, что нам нужно поговорить.
So I think you ought to do some talking.
Я знаю, что ты меня избегала, но нам нужно поговорить.
I noticed you avoid me. We should talk.
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно? Нам нужно с вами поговорить.
Who the hell are you guys, and what do you want?
Слушай, нам с Кентом нужно поговорить, так что...
Listen. Kent and I have to talk, so please...
Но вы должны помнить, что после того, как Бог создал человека, он создал Еву потому что он знал, что всем нам нужно будет с кем-то поговорить разделить с кем-нибудь свое бремя.
But you gotta remember, after God created man, he created Eve because he knew we all need someone to talk to someone to help shoulder the burden.
Нужно поговорить о том, что нам делать.
We need to talk about what we're gonna do.
Нам нужно поговорить о том, что между нами было.
You and I need to talk about what's been going on between us.
Скажи Артуру, что нам нужно с ним поговорить.
Tell the borough we need to talk now.
Итак. Народ. Прежде чем мы зайдём слишком далеко сегодня, есть кое-что о чём нам нужно поговорить.
Now, folks, before we get too far along here tonight, there's something we got to talk about.
Так что нам нужно об этом поговорить. В любом случае просто избавиться от этого чтобы мы могли сегодня немного повеселиться, потому что иначе террористы победили.
So we got to talk about it, if nothing else just to get it out of our way so we can have a little fun here tonight, because otherwise the terrorists win.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet - guilt, anger toward our loved ones - that's why we conjure up spirits - from the Virgin Mary to our dearly departed - because we need to talk to them, not the other way around.
Нам нужно с тобой о многом поговорить- - ты видел, что я включил знак "Пристегните ремни"?
There's a lot of stuff for us to go over- - Did you see me turn on the seat-belt light?
- Что вам нужно от Томми? - Нам нужно лишь с ним поговорить.
What do you want with Tommy?
Так что, по-моему, нам нужно поговорить.
So what I think we should do is that I think we should just talk.
Я просто хочу сказать что есть несколько правил о них нам нужно поговорить, ок?
I just want to tell you that there's a few ground rules that we need to talk about, okay?
Теперь я готова... Нам нужно поговорить. Что?
I am ready right now, so I need to say something directly.
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
А что, думаешь, нам сначала нужно попробовать поговорить об этом?
Why, you think we should try counseling first?
- Да нам нужно еще раз поговорить с детьми в школе, что бы они поняли, что произошло на самом деле.
Yes, we need to go over it again in the class - room so they understand what really happened.
€ не одену его мне нужно в больницу ты знаешь, нам нужно поговорить что?
I am not wearing this. Oh, I gotta get to the hospital. You know, we should, uh, give'em some privacy.
Нам нужно поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
We need to talk about last night.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
You know, dan, maybe you and I should talk in private, To discuss who said what to whom And why they felt compelled to say it?
Нам нужно поговорить о том, что произошло у вас с тем парнем.
we have to talk about what happened the other day with that boy.
Просто я подумал, что он опять взялся за старое. Нам нужно поговорить с кем-то из ваших игроков.
We're going to need to speak with some of your players.
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
So, listen, you and I need to have a conversation about you not bearing me a son.
Думаю, нам нужно поговорить насчет того, что произошло.
I think we should talk about what happened.
Я попросила о возможности поговорить с вами, потому что нам нужно, чтобы вы кое-что сделали для нас.
I asked to speak to you Because we need you to do something for us.
Прости что отвлекаю, но нам нужно поговорить.
Sorry to bother you, but we need to talk.
Я сожалею о том, что произошло этим утром, но нам нужно поговорить о других возможностях и других сценариях развития этого.
I'm sorry how that went this morning but we need to talk about other possibilities, other scenarios that might have led to this.
Нам нужно еще раз поговорить об этом, потому что если Марк станет еще слабее, мы не сможем провести трансплантацию.
You and I need to have that conversation again, because if Mark gets much weaker, we won't be able to transplant him. No?
Серьезно, нам нужно поговорить об этом потому что я не могу работать при такой враждебности.
Seriously, we need to talk this thing out because I can't work with this hostility.
Послушай, нам нужно поговорить, тебе и мне, о том, что именно входит в твои обязанности. Ну, конечно, не после этого представления.
Certainly not after that performance.
Хорошо, потому что нам с тобой нужно поговорить.
Good, because you and I need to have a conversation.
Я уверена, что вы двое сможете позже наслаждаться поцелуями, но прямо сейчас нам нужно с тобой поговорить.
I'm sure you two will enjoy making up later, but right now we need to talk to you.
Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить.
Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this.
Нам нужно поговорить об этом когда ты вернешься домой потому что что-то должно измениться.
When you get home, we need to talk about this because something has to change.
Нам правда нужно поговорить о том, что ты пьешь на работе.
We really need to talk about you drinking on the job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]