English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что нам теперь делать

Что нам теперь делать translate English

1,018 parallel translation
Мы поговорим о том, что нам теперь делать.
We'll talk about what we're going to do.
И что нам теперь делать, сэр?
What can we do about it, sir?
Что нам теперь делать?
What'll we do?
- И что нам теперь делать?
- What do they expect us to do now?
Мой храбрый Бертран. Что нам теперь делать?
You didn't expect this, did you?
Кто нас теперь замуж возьмет? Что нам теперь делать, опозоренным?
Who's going now to marry us?
Но что нам теперь делать?
Well, what are we going to do about it?
- И что нам теперь делать?
- What shall we do now?
Что нам теперь делать?
What are we going to do?
И что нам теперь делать, если он вне зоны досягаемости?
What do we do if he's out of range? Do we just wait?
Что нам теперь делать? Постучаться?
What do we do now, go up and knock?
И что нам теперь делать?
What'll we do then?
Что нам теперь делать, Ислам?
What should we do now, Eslam?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
We'd better call the police.
Что нам теперь делать?
What are we gonna do, then?
И что нам теперь делать с девчонкой?
So what will we do with that girl?
- И что нам теперь делать?
- BRIGADE LEADER : What do we do now?
Что нам теперь делать?
What do we do now?
- Что нам теперь делать, Луис?
What're we gonna do, Lewis?
Что нам теперь делать?
What the hell do we do now?
Что нам теперь делать?
What could we do now?
Потрясающе, но что нам теперь делать?
Terrific, but what do we do now?
Ну и что нам теперь делать?
Well, what do we do now?
Что нам теперь делать?
What shall we do now?
И что нам теперь делать?
Now, what are we doing?
- Вопрос в том, что нам теперь делать.
- The question is what to do now.
Его... его еще нет. Что нам теперь делать?
Oh, no one can replace him!
Что теперь нам делать?
What do we do now?
И что же нам теперь делать?
What are we supposed todo now?
= Они пили воду из реки. Что же теперь нам делать?
They drank from the river, what shall we do?
= Что же нам теперь делать, госпожа Фея?
What to do, beautiful lady?
= Что же нам теперь делать, о Прекрасная Фея?
What should we do then, oh great mistress?
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
We carry the corpse us for the house, we get there... do not know what to do...
Теперь мы знаем, что нам делать!
Now we know what we have to do
- Что же нам теперь делать?
- And now? What to do?
- Что нам теперь делать?
- What shall we do?
И что нам теперь делать?
What shall we do now?
Что же нам теперь делать?
What'll we do?
Нам не повезло. Дева Мария, что теперь делать?
We're out of luck We're out of luck
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Besides, whatever in the world will we do with her?
Что же нам теперь делать?
What do we do now?
Что же нам теперь делать? Добраться до студии, прежде чем там появится полиция...
- Get to the studio before the police.
- Что же нам делать теперь?
- Now what do we do?
А теперь что нам делать?
And what shall we do now?
- Что же нам теперь делать?
- What should we do now?
А что нам делать теперь?
Your word is law.
- Теперь что нам делать?
- Now what do we do?
- Что же нам теперь делать?
- What can we do now?
- И что нам теперь с вами делать?
- What are we to do with you?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Yeah, but what are we supposed to do now?
- Назад, назад... и что нам теперь делать?
The road is closed, you must go around!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]