Что нового translate English
2,059 parallel translation
Что нового?
What's up?
Что нового произошло за последний час?
Anything new happen in the past hour?
Что нового?
What's new?
Что нового?
What's the update?
Так, парни, что нового?
So, chaps, what's the news?
* Что нового, Буэнос-Айрес?
♪ What's new, Buenos Aires? ♪
Что нового?
What's up, man?
Глянем что нового в мире
Go ahead, watch the news. it'll be ready soon.
Что нового в мире?
How is the world getting along?
Что нового?
Hey, what's up?
Пообщайтесь с Нелл, узнайте, что нового накопала на Диего Молина.
You guys talk to Nell, see what she's dug up on Diego Molina.
- Что нового?
♪ ♪ What's new?
Лесли, что нового?
Leslie, what's the latest?
Что нового?
Any news?
- Что нового?
- What's up?
Расскажем, у кого что нового.
And find out what's going on in each ether's lives.
Что нового, Кэри?
What's up, Cary?
- Ты говорил, что Дэвид обвинил в проведении инсайдерских сделок ее нового бойфренда в деле "Сэлтон Фудс".
- You say David leveled an insider-trading allegation against her new boyfriend for the salton foods deal.
Это купон на посещение нового азиатского ресторана Он только что открылся в нашем городе
It's a coupon for a brand new Asian restaurant that just opened up in town.
А что - есть причина для нового сейфа?
Any reason you need a new safe?
Я могу сказать, что ты мой временный инструктор по ударам пока организация не найдет нового.
I could say you're my roving hitting instructor until the organization finds a new one.
Давай-ка посмотрим, что еще нового я смогу найти.
Let me--let me see what else I can discover.
Но я росла с тремя братьями, и эти болваны вечно свои стручки дергали, так что ничего нового я не увидела.
But I grew up with three brothers and those fools always have their hands in their junk. So it's nothing I haven't seen before.
Экологи нового поколения начали приводить эмпирические доказательства, демонстрирующие что экосистемы вовсе не стремятся к стабильности, а как раз совсем наоборот, природа далека от поиска равновесия, всегда находится в динамичном состоянии, и меняется непредсказуемо.
A new generation of ecologists began to produce empirical evidence that showed that ecosystems did not tend towards stability, that the very opposite was true, that nature, far from seeking equilibrium, was always in a state of dynamic and unpredictable change.
Причина была в том, что в годы повальной демократии личность считалась неприкосновенной а политики опорочены и лишены доверия, это сулило перспективу нового эгалитарного мирового порядка.
The reason was that in an age of mass democracy where the individual was sacrosanct and politics discredited and distrusted, it offered the promise of a new egalitarian world order.
И сказал мне, что, если я не сделаю этого и не заманю его нового клиента, он меня уволит.
And then he told me that if I didn't smoke pot to help him land this new client, that he'd fire me.
Я отправлю в офис сообщение, что я нашел нашего нового стажера.
I'm emailing the firm I just found our next associate.
А ты не думаешь, что преподобный проверил бы своего нового шерифа?
You don't think the rev would vet his new pick for chief?
Ну так, и что у вас нового?
Ah, what's been going on?
Я не уверен, что они захотят быть обложкой "Нового обозревателя социальной жизни Нью-Йорка"
I'm not sure that they're gonna want to... To be the lead photo on "New York Social Diary"?
Трип только что нанял нового организатора избирательной компании чтобы исследовать работу губернатора
Trip just hired a new campaign manager to explore running for governor.
Посмотри на моего отца, он только что нашел нового героя.
Look at my dad, he just found a new hero.
Они потратили те же деньги, что вы бы потратили на покупку Nissan Pixo, самого дешёвого в продаже в Великобритании нового автомобиля.
They spent the same money you would spend on the Nissan Pixo, the cheapest new car on sale in Britain.
Дело в том, что я сейчас должен находиться в Лондоне, на симпозиуме, чтобы подтвердить финансирование моего нового исследования по морским водорослям.
- It's about the fact I'm supposed to be in London at a symposium, securing funding for my new algae study.
Ну, что скажешь по поводу нового задания?
So, what do you think of the new assignment?
Нужно найти все, что можно о старых делах нового окружного прокурора.
I need to find out everything I can about the former D.A.'s cases.
Я остановилась около нового Китайского ресторана на углу, и угадай что?
And I stopped by the new Chinese restaurant on the corner, and guess what?
Больной, извращённый, порочный, и нет ничего нового в том, что он делает.
Sick, twisted, vicious, and there's nothing novel about what he does.
- Да ладно, Алисия, для тебя работа что-то вроде нового прикрытия, чтобы избегать разговоров.
Alicia, work is like this new avoidance tactic for you.
Я сказал, что найду ему нового директора-врача.
I told him I'd find the new medical director.
Ваша ассистентка сказала, что Вы здесь. Проводите тур для нашего нового врача-директора.
Your assistant said you were here, giving our new clinic director a tour.
Есть ли что-нибудь более чудесное, чем обещание нового ребёнка?
Is there anything more wonderful than the promise of a new child?
Как мы все уже знаем, в первый календарный год результаты оказались неутешительными, но с использованием нового программного обеспечения "Гео", мы выяснили, что образцы почвы в зонах два, пять и семь были весьма многообещающими.
As we all know, the results were disappointing in the first calendar year, but by implementing the new Geo software, we discovered that the soil samples in areas two, five, and seven were very promising.
Наши мастера восстановили её из частей с добавлением проводки для нового электрического света, Так что мы можем представить себе, как она выглядела в собранном виде.
Our workshops have restored it and fitted parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of how it may look when reassembled.
Но я знаю парочку хороших врачей, так что... Как насчёт того, чтобы я подыскал нового директора для клиники?
But I do know some great docs, so... how about if I find the clinic a new medical director?
Или, возможно, я - родоначальник нового вида, который живет сотни лет, и это значит, что я все еще совсем малыш.
Or maybe I'm part of a new species that lives for years which means I'm still basically a toddler.
Возможно, ещё более важно то, что его изобретение совпало совпало с зарождением нового движения в Европе, эпохой Просвещения.
Perhaps even more importantly, his invention coincided with the birth of a new movement sweeping across Europe called the Enlightenment.
А что у тебя нового?
What's new with you?
Все, что нам нужно - найти нового монстра - главного героя. А!
All we got to do is find a new monster to be our hero.
Что-то там про ее нового парня, который потащил ее в круиз.
Something about her new boyfriend whisking her away on a cruise.
Почему вы сказали Памеле, моему клиенту, что сокращаете факультет, хотя на следующий день наняли нового профессора?
Why did you tell Pamela, my client, that you were downsizing the department, when in fact, you hired someone to replace her the next day?
нового 24
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504