English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что насчет нее

Что насчет нее translate English

175 parallel translation
Боунс, так что насчет нее?
Bones, what about it?
Что насчет нее?
What about her?
Что насчет нее, Спок?
What about it, Spock?
- А что насчет нее?
- What about her?
И что насчет нее?
What about her?
- Так что насчет нее?
And not substitute teachers, as a rule. So what's her deal?
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, I'm gonna have to tell you something about her, and I'm gonna need you to really listen, OK?
А что насчет нее?
What about her?
- Что насчет нее?
- What about her?
Да, а что насчет нее?
Yeah, what about her?
- Психованная сука. - Что насчет нее?
the bitch is a psycho. what about her?
Что насчет нее?
What about it?
Хорошо, а что насчет нее?
Okay, and what about her?
А что насчет нее?
What about that one?
Что насчет нее?
How about that?
А что насчет нее?
What about it?
Что насчет нее, Билли?
What about her, Billy?
- Что насчет неё?
What about her?
- А что насчёт неё?
- What about her?
- А что насчёт неё?
Beauty, isn't she?
- Что насчёт неё?
- What about her?
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Whatever the authorities have planned,..... it can't be much worse than what she's doing to herself.
- А что насчет нее?
- WHATABOUTHER?
Так что там насчёт неё?
What about her?
Что насчёт неё?
What's become of her?
А что насчёт неё?
What about her?
Мама долго привыкала к мысли, что наши отношения серьезны, но должен признаться, что у нее всегда были свои дурацкие планы насчет меня, куда не входил брак на актрисе, еще не пробившейся на сцену.
Mother's taken a long time to get used to the idea that I'm serious. She's always had a funny agenda. It doesn't involve me marrying a struggling actress.
Я предупреждал тебя насчёт спецов на полевой работе, но ты за неё поручился, сказал, что она не облажается.
- But you said she wouldn't screw up. - Yes, sir. No.
А что, если ты прав насчёт неё?
What if you're right about her?
Что думаешь насчёт неё?
What do you think of her?
И даже не начинай качать права насчёт неё, мать твою,.. ... потому что я лучше замёрзну, чем буду про неё слушать, мать её.
So, if you're gonna go on one of your psycho obsessive controlling rants about a fucking jacket, then fucking take it, cause I'd rather fucking freeze than fucking hear about it one more time.
А что насчёт неё?
- We have oil here, that's worth something.
Итак, что у тебя за стратегия насчет нее?
So, what's your strategy with her?
Что насчет её ключа от комнаты в Танжере, что мы нашли у неё в кармане?
How about the Tangiers room key in her pocket?
Послушай, я люблю ее потому что она твоя подруга Но я предупреждал тебя насчет нее
Look, i love her because she's your friend but i've warned you about her
Что же насчёт неё?
So, what about her?
Замерьте у неё время кровотечения, убедитесь, что у пациентки ненормальная кровь. А затем возвращайтесь... и будете притворяться, что расходитесь во мнениях насчёт причины этого.
Go run a bleeding time test, confirm our patient's blood is screwy, then you can come back and pretend to disagree about why.
Что насчет... Что насчет неё?
What about her?
А что насчёт неё?
- What about her?
Ну, потому что : а ) ты просто не влюблен в нее и ты не такой уж и мужчина, чтобы быть честным насчет этого. б ) тебе она нравится, но ты не такой уж и мужчина, чтобы с этим справиться.
Well, either because a ) you're just not that into her and you're not man enough to be honest about it, or b ) you actually do like her and you're not man enough to handle it.
Я точно знаю, что не расслышала насчёт Джейн, потому что случайно на неё наткнулась...
And did you say you'd cook, or did I mishear that? I know I misheard you about Jane, because turns out, I ran into her.
Что насчет неё?
- What about her?
Продолжать насчет чего? Того, что у нее в лифчике разные вставки?
Keep going about what, her uneven bra padding?
Насчет Кетрин, она была оправдана в убийстве людей выше нее по списку, потому что в отличие от них, у нее вся жизнь впереди.
To Catherine, she was justified in killing the people ahead of her on that list because unlike them, she has entire life ahead of her.
А что насчет неё?
What about her?
Что насчёт нее?
- What about Sidney?
- Что там насчет нее?
- What's the deal with her?
Сказала, что у нее есть мысли насчет звукового щита.
Said she's got some idea about a sonic shield.
И что насчет неё?
What about her?
Да, и что насчёт неё?
- Yeah, what about her?
Да, я помогу оплатить ремонт ее машины, но что мы предпримем насчет нее самой?
Yeah, I'll help pay to fix her car, but what are we gonna do about her?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]