English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что насчёт тебя

Что насчёт тебя translate English

1,135 parallel translation
А что насчёт тебя, Ин Су?
What about you, In-su?
Что насчёт тебя и Ли?
What about you and Lee?
Что насчёт тебя?
What about you?
- Что насчёт тебя, Дэннис?
What about you, Dennis?
Что насчёт тебя, Кискины Лапки?
What about you, Pussy Hands? Me?
А что насчёт тебя?
What about you what?
Что насчёт тебя...
What about you...
- А что насчёт тебя, Сэм, ты работаешь по делу?
So, what about you, Sam? You, uh, working a job?
- Ты что дерешься? - Том был прав насчёт тебя.
You know, Tom's right about you.
Марта тебя ищет. Что-то насчет готовки ужина. - Это меня убивает.
They want only unknowns who haven't had any concerts or records and haven't been out of Cuba.
Я предупреждал тебя насчёт спецов на полевой работе, но ты за неё поручился, сказал, что она не облажается.
- But you said she wouldn't screw up. - Yes, sir. No.
А что насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя?
What about you?
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
I thought you were the only guy in the world who got me and had my back... the only person who'd take a bullet for me,'cause I assumed you felt about me the same way I feel about you.
Я хотел сказать тебя - забудь всё, что я наплел тебе насчет того, что стоит начать все с начала.
I wanted to say to you, please ignore what I said earlier about us wiping the slate clean.
А что насчет тебя, Мэг?
But what about you, meg?
- Ну а что насчет тебя? Как ты? - Нормально
- What about you : how're you doing?
Я сознаю, что был немного резок в своих высказываниях насчет тебя и доктора Секрете...
I know I may have been a little harsh with the things I said about yourself and Dr Secreta...
- А что насчет тебя?
- What about you?
Я кое-что понял насчет тебя.
I've realized something about you.
А что насчет тебя?
So what about you?
А что насчёт тебя?
And what about you?
мой мозг обдумывал все насчет тебя что могло бы стать проблемой для меня.
my mind ran through all the things about you that could become a problem for me.
Хорошо, а что насчет тебя?
What about you?
Рад, что не надо волноваться насчет тебя.
I'M JUST GLAD I DON'T HAVE TO WORRY
Что я сказала насчет тебя и стены?
what did I say about you and the wall?
А как насчет того, что ты хотел открыть бар, но у тебя не было средств или...
How about opening a bar you couldn't finance or- -
А что насчет тебя?
So what about you? What about me?
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Это меньшее, что я могу сделать, и, кстати, насчет твоей машины, неважно, сколько стоит ремонт, я хочу покрыть расходы за тебя.
It's the least I could do. What about your car? Whatever it costs, I want to reimburse you.
В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком.
Well, we wanted to talk to you today because we had a little debate on the conference call with New York about you.
Пока я не понял что он не врал насчёт тебя и Хэрримана.
Until I realized that he wasn't lying... about you and Harriman.
Что насчет тебя Грэг?
You're trying.
А что насчет тебя?
But what about you?
Ну, Лоис, извини, что я на тебя наехал, ты не ошиблась насчёт Мэг!
Well, Lois, I am sorry for snapping at you earlier. You were right to criticize Meg.
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Lane asked me to ask you about tomorrow a long time ago, and I kind of forgot, so she'd be mad if you canceled last minute.
Что насчет тебя, папа?
What about you, dad?
А что насчет тебя?
And what if I don't?
Эй, а что насчет тебя?
But hey.
Что ж, может я ошибалась насчёт тебя, Рэй.
Well, maybe I've got you all wrong, Ray.
Хотел бы я сказать тебе, что мне жаль, насчет того, как всё обернулось для тебя, но..
I want to be able to tell you that I'm sorry for the way that things turned out for you.
А что насчет тебя, Джей?
?
И что насчет тебя?
AND WHAT ABOUT YOU?
Что насчет тебя?
How about you?
Она инструктирует тебя насчет того, что тебе чувствовать.
She's instructing you on what you should be feeling.
А что насчет тебя, Кейси? - Что насчет меня?
So, what about you, Casey?
А что насчёт тебя?
What about you?
- Что насчет тебя?
- What about you?
- Он правда переживает насчет тебя, Картман, просто он думает что это... иронично...
He does feel bad for you, Cartman. He just thinks it's... ironic.
А у тебя есть идеи насчет того, что он может сообщить?
And you've no idea what intel they might be bringing?
А что насчет тебя?
- How about you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]