English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что надо делать

Что надо делать translate English

1,526 parallel translation
- Что надо делать?
- -What needs to be done?
Смотри, что надо делать.
This is how it will work.
Я знаю, что надо делать.
i know what i have to do.
Тогда ты должна уже знать, что надо делать. Быть нынешней Мисаки Ёко.
You should know what to do
А что надо делать, когда видишь падающую звезду?
And what do we do when we see a shooting star?
По-видимому, я один из тех безмозглых мужчин, которые указывают тебе, что надо делать.
I guess I'm just another pig-headed man telling you what to do.
Я не говорю им, что надо делать.
I'm not saying do it.
И что надо делать, если попал в такую ситуацию?
Are they taught what to do in this kind of situation?
Я знаю что надо делать.
I know what I'm gonna do.
Он знает, что надо делать.
He knows what to do.
И ты узнаешь, что надо делать.
You'll know what to do.
Что надо делать?
So how does this work?
Просто смотри на меня. Так тоже можно. Я забыл как надо молится и что делать.
Don't worry.
Надо делать, что можешь и когда можешь.
You do what you can, when you can.
- Нам надо что-то делать.
- We gotta take some action.
Но когда всё это исчезает, разве это не означает что ей надо что-то делать со своей жизнью?
But when all that vanishes, isn't that a sign that she must do something about her life?
- Что делать, надо.
- You have to.
Думаю, я знаю, что надо делать.
I think I know what to do.
И нам надо было, чтобы ты поверил, что сам решаешь делать то, о чём мы тебя попросим.
and then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do whatever we asked you to do.
Надо что-то делать. И никто не должен пострадать.
Well, we got to do something and it's not going to involve hurting anyone.
Вместо того чтобы спрашивать, что будем делать, надо было самой думать!
You keep asking "What shall we do?" Why don't you think of something
Так, что мне надо делать?
Okay, so what do I do here?
Надо что-то делать, Линетт. Мать Орсона рассказала о его прошлом... Он изменял Алме, разбил ей сердце,
orson's mother revealed his past... he cheated on alma, broke her heart for his precious monique.
Больше не надо прятаться, никто не говорит нам что делать.
No more sneaking around, nobody telling us what to do.
Нам что, правда это надо делать ради несчастных трёх баксов?
Do we really need to do this over a measly three dollars?
Если что-то идет не так, как надо, если они найдут нас, Марта, тогда знаешь что делать.
If anything goes wrong, if they find us, Martha, then you know what to do.
Мне не нужен ангелок сидящий на плече и говорящий, что мне надо делать.
I don't need Jiminy Cricket sitting on my shoulder telling me what I should and shouldn't do.
Но... если мне надо держать Тревиса в секрете, что мне делать на зимнем балу и весенней вечеринке?
But... if I have to keep Travis a secret, what do I do about the winter formal and the spring mixer?
Что нам надо было делать? Непрекращающаяся агрессия Иерихона против нашего города непростительна.
Jericho's continuous acts of aggression against this town are unjustifiable.
А то, что ты себя выставил на посмешище, не значит, что надо со мной делать то же самое.
Just because your life's a big joke doesn't mean you have to treat mine that way.
Конечно, плохо, что ты мне изменяешь, но обязательно надо было делать это с кем-то настолько успешным?
Bad enough you're cheating. But with someone successful?
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
- Now give it to me. - No. I know that I'm new to this but I'm pretty sure that this is the part where I do what the man says.
Надо что-то делать..
You got to go...
Больше не надо мне говорить, что мне делать.
I don't want to be told what to do anymore.
Я говорила тебе, я думала, что надо было их делать голой.
I told you, I thought it was supposed to be done naked.
Но не всегда надо что-то делать, чтобы найти их следы.
you don't always have To get that clever, though.
Не надо меня учить что я должна делать.
Y ou don't get to tell me what to do.
Я так скажу вам, господа, наукой доказано, что если что-то делать, надо сделать это быстро, или доминирующие разновидности жизни будут уничтожены на Земле в течение года.
I tell you, gentlemen, science has agreed that unless something is done, and done quickly, man as the dominant species of life on Earth will be extinct within a year.
Вот что тебе надо делать.
Here's what you gotta do.
Ты должна делать то, что надо.
You gotta pick up your slack.
Теперь, когда он знает, что он красив, ему не надо делать никаких усилий, чтобы быть особенным.
Now that he knows he's good-looking, he doesn't have to make any effort to be special.
Это всё, что тебе надо делать, когда ты выглядишь как отморозок.
That's all you need to do when you look like a badass, Dee.
Слушай, если дело в том, что я съел твои таблетки, то я не виноват. Не надо было делать их разноцветными!
Look, if this is about me eating your heart pills, they shouldn't have made them in Good'N'Plenty colors.
Ну и что мне надо делать?
Well, what do you want me to do?
- Ох, не надо делать вид, что ты шокирован Роб, это уже давно.
Oh, don't look so shocked, Rob. It's been comin'a long time.
Что мне надо делать?
Papa!
Говорят : "Ну посмотрите уважаемый, там же воды по колено, что-то надо делать".
It is said : Let him look at it, my respected lord, the water is a knee deep there, it would be necessary to make something.
Ну что, пацаны, пропадаем! Надо что - то делать! Че ты сделаешь то?
Guys, you've finished here if you do not do it.
Я не знаю... Что-то надо делать.
something must be done.
Безусловно, надо что-то делать!
I absolutely have to do something!
Что теперь делать? Знаете что, мне, пожалуй, надо идти.
Actually, I really got to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]