Что они видели translate English
621 parallel translation
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Physically unmarked, there will almost inevitably be thousands of people suffering from many complex states of fear and shock, due to the things they've seen and the things that have happened to them.
Они сказали, что это потому... что они видели Кристин между нами.
They told me they could see Christine sitting between us.
Мы признаём Вас виновным в богохульстве, ереси и колдовстве и есть те, кто клянётся перед Богом что они видели Вас превращающимся в собаку волка тигра воздух и дым!
We find you guilty of blasphemy, heresy and witchcraft, as there are those who swear before God... they have seen you turn into a dog, "wolf," tiger, air, and smoke!
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Both Miss Quinton and Lady Westholme say... they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny... but Dr King's tent was next door.
Ты думаешь, что они видели нас?
Do you think they've seen us?
Говорят у меня самые прекрасные руки, что они видели исключая МакКигни.
They said I had the most beautiful hands they ever saw except for this McKigney guy.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
They haven't seen him downstairs in three months.
- Потому что они раньше не видели ружей.
- Because they've never seen a gun before.
Чтобы все они видели, что он мертв.
So they can all see that he's dead.
Они не должны рассказать, что видели самураев.
If they report back that samurai are here, we're finished.
Так вы видели, что они там строят?
What are they building down there?
Мы видели, что они уходили.
We saw them being marched away.
Вернувшись, они скажут, что мы видели их оружие и сбежали.
Once back, they'll report that we saw their weapons and ran.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
They had us seeing just what we wanted to see :
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
Now on the other hand, perhaps although the Clantons know he's not Doc Holliday, they did see him shoot a gun out of Seth Harper's hand.
Вы видели, что они сделали с Латимером.
- You saw what they did to Latimer.
Они говорят так потому что они знают то, что мы видели.
They're only saying that because they know what we've seen.
Вы видели, что они сделали с моим братом.
You saw what they did to my brother.
Вы полагаете, они видели Джима, потому что потеряли веру в вас?
Do you suppose they're seeing Jim because they've lost confidence in you?
Неудивительно что они не видели сигнал.
No wonder they didn't see the lift shaft signal.
Мы встречались с ними раньше и видели на что они способны.
We've met Cybermen before and seen what they can do.
Они казались настолько уверенными, что видели роботов.
They seemed so positive that they'd seen robots.
Такое впечатление, что они женщин ни разу не видели!
They have never seen a woman!
Вы сами видели, что они делают! Они снимают скальпы!
- You saw for yourself what they did, taking off scalps...
Он приходил к немцам, а потом... Они видели документы про крещение, но, раз мы обрезаны, не хотят верить нам и думают, что мы евреи.
He comes to see the Germans, and then... he hands over the Christening stuff,... but since we're are circumcised, they don't want to believe us... and they think we're Jews.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
They wanna see what you got, they've never seen you before.
Безусловно. Вы видели : лучшие водители этой страны показали, на что они способны.
Yes, sir, you have seen some of the finest gearjammin'in all of this country.
Я спросил на местной лодочной станции, они сказали, что видели вас вместе.
I enquired at the local station and they told me that you'd been seen together.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification."
Они не маленькие, некоторые люди видели их летящими... И говорят, что они гораздо больше человека.
These aren't small, some people have seen them in flight and they say that they're much bigger than man
Они умеют изображать то, что видели.
They are able to take on the form of what ever they saw.
Мы видели, на что они способны.
We've seen what it can do.
Я не знаю. Вы ее видели, они только что поднялись на третий этаж.
I don't know, but they just went up together.
И они заплатили ему все - или часть - потому что мистера Палангиза больше не видели.
And they paid him - or part of it - because Mr Palanguez was never seen again.
Видели? Что-то сегодня они начали рановато.
They're starting early this morning.
Мои соседи, они все видели, что случилось.
My neighbors, they all saw what happened.
Быстро уходите. Если они узнают, что Вы это видели, ваша жизнь будет стоить не более чем грузовик с дохлыми крысами на фабрике по производству тампонов.
If they find out you've seen this, your life will be worth less than a truck load of dead rats in a tampon factory.
Они отличались от всего, что мы видели.
They dimered from everything we had learned.
- Теперь они видели, что ты побежал сюда.
Now they've seen you running here.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Then I hear from these two, they never even saw this rubout.
Все они видели, что выстрелы были из-за забора.
Each of these key witnesses has no doubt whatsoever one or more shots came from behind the picket fence.
Если те парни говорят, что никогда не видели её, они врут.
If those boys say they never saw her, they're lying.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
He said he hoped the people saw him in church because it might be pleasant for them to remember upon Christmas Day who made lame beggars walk and blind men see.
Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
They didn't see anything coming until it was too late.
Они видели, что он боится, и это их распаляло еще больше.
They could tell he was afraid, and somehow that seemed to encourage them.
Вы раньше видели, чтобы животное наносило такие раны? Вам не кажется, что они не достаточно рваные?
[Courtois] And the face is familiar to you... out of the hundreds of pigs running loose in this province?
Может нам пригибаться на своих местах, чтобы они не видели что мы наблюдаем их игру?
Should we duck behind the seats so they don't see us watching them?
Они сказали, что никогда не видели никого, кто бегал бы за мячом с таким удовольствием.
They said they never saw anybody go after balls with such gusto.
- Они видели, что Сирах выбрал вас.
- The Sirah chose you.
Что они не видели меня?
That they didn't seen me?
Потому что, знаете, они уже это видели.
Cos, you know, they've seen it.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108